Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Deste-me um nome de ruaЭтого мне название улицыDuma rua de LisboaДума rua de LisboaMuito mais nome de ruaГораздо более название улицыDo que nome de pessoaЧто имя человекаUm desses nomes de ruaОдно из этих имен улицаQue são nomes de canoaКоторые являются именами каноэNome de rua quietaНазвание улицы тихаяOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde o ciúme é uma setaГде ревность-это стрелкаOnde o amor é uma taçaТам, где любовь-это чаша,Nome de rua secretaНазвание улицы на секретныйOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde a sombra do poetaГде тень поэтаDe repente, nos abraçaВдруг, обнимает нас♪♪Com um pouco de amarguraНемного горечиCom muito da madragoaОчень мадрагоаCom a ruga de quem procuraС морщин тех, кто ищетE o riso de quem perdoaИ смех того, кто прощаетDeste-me um nome de ruaЭтого мне название улицыDuma rua de LisboaДума rua de LisboaNome de rua quietaНазвание улицы тихаяOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde o ciúme é uma setaГде ревность-это стрелкаOnde o amor é uma taçaТам, где любовь-это чаша,Nome de rua secretaНазвание улицы на секретныйOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde a sombra do poetaГде тень поэтаDe repente, nos abraçaВдруг, обнимает насNome de rua quietaНазвание улицы тихаяOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde o ciúme é uma setaГде ревность-это стрелкаOnde o amor é uma taçaТам, где любовь-это чаша,Nome de rua secretaНазвание улицы на секретныйOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde a sombra do poetaГде тень поэтаDe repente, nos abraçaВдруг, обнимает насNome de rua quietaНазвание улицы тихаяOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde o ciúme é uma setaГде ревность-это стрелкаOnde o amor é uma taçaТам, где любовь-это чаша,Nome de rua secretaНазвание улицы на секретныйOnde à noite ninguém passaГде ночью никто не проходитOnde a sombra do poetaГде тень поэтаDe repente, nos abraçaВдруг, обнимает нас