Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
As down the glen one Easter morn to a city fair rode IКак-то пасхальным утром я ехал по долине на городскую ярмарку.There Armed lines of marching men in squadrons passed me byМимо меня прошли вооруженные шеренги марширующих эскадронами людей.No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatooНи флейта не гудела, ни боевой барабан не отбивал свое устрашающее тату.But the Angelus bell o'er the Liffey swellНо колокол Ангела предлагает Лиффи набухатьRang out through the foggy dewПрозвенев сквозь туманную росуRight proudly high over Dublin Town they hung out the flag of warПрямо над Дублином, гордо подняв флаг войны, они вывесили его.'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El BarЛучше было умереть под ирландским небом, чем в Сульве или Сад-Эль-Баре.And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying throughИ с равнин Королевского Мита спешили сильные мужчины .While Britannia's Huns, with their long range gunsВ то время как британские гунны с их дальнобойными ружьямиSailed in through the foggy dewПриплыли сквозь туманную росу'Twas England bade our Wild Geese go that small nations might be freeЭто Англия приказала нашим Диким гусям улететь, чтобы малые народы могли стать свободнымиBut their lonely graves are by Sulva's wavesНо их одинокие могилы находятся у волн Сульваса .Or the shore of the Great North SeaИли берег Великого Северного моряOh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal BrughaО, если бы они умерли бок о бок с Пирсом или сражались с Каталом БругойTheir names we will keep where the fenians sleepИх имена мы сохраним там, где спят фении'Neath the shroud of the foggy dewПод пеленой туманной росыBut the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clearНо пали самые храбрые, и заупокойный колокол зазвонил скорбно и ясноFor those who died that Eastertide in the springing of the yearПо тем, кто погиб в тот Пасхальный день весной этого года.And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but fewИ мир в глубоком изумлении взирал на этих бесстрашных людей, но их было немного.Who bore the fight that freedom's lightКто вел борьбу, освещенную свободамиMight shine through the foggy dewМог бы сиять сквозь туманную росуAh, back through the glen I rode againАх, я снова ехал обратно через долинуAnd my heart with grief was soreИ мое сердце разрывалось от горяFor I parted then with valiant men whom I never shall see moreПотому что тогда я расстался с доблестными людьми, которых я больше никогда не увижуBut to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,Но в своих снах я хожу туда-сюда, становлюсь на колени и молюсь за тебя,For slavery fled, O glorious dead,Ибо рабство исчезло, О славные мертвецы,When you fell in the foggy dew.Когда ты упал в туманную росу.