Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Cakebrick road in summer 1981, we shared a house and gardenКейкбрик-роуд летом 1981 года мы делили дом и сад на двоихAt the height of all the bombing, on the run in busy, hazy londonВ разгар бомбежек, в бегах по оживленному, затянутому туманом ЛондонуThrough t-shirt breezes walking home from workНа ветру в футболках мы шли домой с работыCounty kilburn sunОкруг килберн , санWeekends we'd just wash away the dirt of busy, hazy londonВыходные, которые мы проведем, просто смоют грязь оживленного, затуманенного ЛондонаThe night grew cold, the thames is oldНочь стала холодной, Темза старойFound that manners count for nothing and it tookОказалось, что манеры ничего не значат, и для этого потребовалсяA welshman in his fortiesВаллиец лет сорокаGuinness elbows rest upon a tabletopГиннесс опирается локтями на столешницуThe two of us on earliesМы вдвоем на ранних выпускахThree feet of snow fell on the walnut roadНа уолнат-роуд выпало три фута снегаTwo feet trudgedДва фута тащилисьRound the corner came the sound of bad dreamsИз-за угла донеслись звуки дурных сновThe flame is old. The thames is cold.Пламя старое. Темза холодная.Cakebrick road in summer 1981, we left a house and gardenНа Кейкбрик-роуд летом 1981 года мы оставили дом и садOn the corner boys, best of friends?На углу мальчики, лучшие друзья?