Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Solitude – truth in absenceОдиночество – истина в отсутствииA million light-years away...В миллионе световых лет от нас...(A barren abyss – broken(Бесплодная бездна – разбитаIn pieces, flaking frozen)На куски, облупленные, замороженные)Stewing, swirling, slow motion labyrinth constellationДымящееся, кружащееся, замедленное созвездие лабиринтаI alone speak with the wobbling sunЯ один разговариваю с колеблющимся солнцемIt cries to me as it licks stars cleanОно взывает ко мне, дочиста слизывая звезды(Repeat)(Повтор)"But even though my fire has grown cold, its embers burn..."Но даже несмотря на то, что мой костер остыл, его угли горят......My embers have the patience of piranhas.... У моих углей терпение пираньи.In my renaissance, my tongues will be trees.В мое возрождение мои языки станут деревьями.I will vomit thunder through teeth made of mountains.Я буду изрыгать гром сквозь зубы, сделанные из гор.So many tides have flushed my age awayТак много приливов смыло мой возраст прочьAnd with it worn darkness to grey."И вместе с ним темнота стала серой ".