Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Norfolk is cursed for the dead left a trace.Норфолк проклят за умерших осталось следа.There a grand mansion was marked as unhallowedЕсть большой особняк был отмечен как неосвященныхPlace. Obscure sightings were frequently seen,Место. Непонятных наблюдений часто считают,Wandering dim hallways with an unearthly gleam.Блуждающий по тусклым коридорам с неземным блеском.Strange querimonious laughter at night. ProbablyСтранный вопросительный смех по ночам. Вероятно,The consequence of ignoring heavenly light. SomehowСледствие игнорирования небесного света. Каким-то образомA sad spectral reality...Печальная призрачная реальность...Kept reflecting the presence of a shade called the brown lady.Продолжал отражать присутствие тени по имени коричневая леди.The ghost of RaynhamПризрак РейнхэмаThe ghost of Raynham hallПризрак Рейнхэм-холлаI shall guide us through it's arcane past.Я проведу нас по его загадочному прошлому.It was a time of romance and wine, before the (vis) countЭто было время романтики и вина, до (визави) графаTownshend, found out about his wife.Таунсенд узнал о своей жене.High was the price. Her indidelity would be severely punished for life,Высока была цена. Ее неверность будет сурово наказана пожизненно.,Locked behind the walls at Raynham hall's apartments.Заперта за стенами апартаментов Raynham halls.There's where she remained, driven insane until death came.Там она и оставалась, сведенная с ума, пока не пришла смерть.It was a shame,Это был позор,"Unfaithful salacious whore... you will never get away!""Неверная развратная шлюха... ты никогда не уйдешь!"That's why Dorithy died.Вот почему умерла Дорити.After being held in this antiquated prison for life.После пожизненного заключения в этой допотопной тюрьме.Sickness was the reason of her mysterious death..., was said.Говорили, что причиной ее загадочной смерти была болезнь.Though many have told she'd broke her heart... then her neck!Хотя многие говорили, что она разбила ей сердце ... затем шею!Over the years dark tales have appeared of a shade in a brown brocade dress.На протяжении многих лет появлялись мрачные истории о тени в коричневом парчовом платье.It was the ghost of the brown lady, still seeking for ethereal rest.Это был призрак смуглой леди, все еще ищущий неземного покоя.The ghost of RaynhamПризрак РейнхэмаThe ghost of Raynham hallПризрак Рейнхэм-холла