Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Deep into the darkness peeringГлубоко вглядываясь в темноту.Long I stood there fearingДолго я стоял там, боясь.Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before...Мне снились сны, о которых ни один смертный никогда не осмеливался мечтать раньше...But the silence was unbrokenНо тишина не нарушалась.And the stillness gave no tokenИ тишина не подала никакого знакаAnd the only word there spokenИ единственным произнесенным там словомWas the whispered word: "Veritas"Было произнесенное шепотом слово: "Веритас"This the dark whisperedЭто прошептала тьмаAnd an echo murmured back the wordИ эхо пробормотало в ответ это слово.Merely this and nothing more!Только это и ничего больше!Fools and faith conspireГлупцы и вера вступают в сговор.Questions of desireВопросы желанияThat they never owned beforeКоторым они никогда раньше не владелиKings without their armourКороли без доспеховMen without their honourЛюди без честиWe all slip into oblivionМы все канем в летуWe are the dark inside the nightМы - тьма в ночи.The ghosts about which the poets writeПризраки, о которых пишут поэты.And the dreams that night's embraceИ мечты, которые наполняют ночи.That slowly leave without a trace...Которые медленно уходят без следа...O, suflet sparge-odata, ingusta-ti inchisoareO, suflet sparge-odata, ingusta-ti inchisoareSi scutura-te-odata de-acest lut pamintesc!Что происходит-то и происходит, но не в этом смысле!Vreau sa m-agat de tine, spre cer navala dindVreau sa m-agat de tine, spre cer navala dindCum viermii de-un cadavru s-agata misunind!Cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!English translation of last verse:Английский перевод последнего куплета:O, soul, break away from your tiny cageО, душа, вырвись из своей крошечной клеткиAnd shake off your body of clayИ стряхни свое глиняное телоI want to cling on to you, rushing towards heavensЯ хочу прильнуть к тебе, устремляясь к небесам.As maggots cling on to a dead body, creeping!Как личинки, присасывающиеся к мертвому телу, ползучие!