Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
BismillâhirrahmânirrahîmБисмиллахиррахманиррахим23/MU'MİNÛN-1: Kad eflehal mu'minun(mu'minune).23/МУМИНУН-1: Кад эфлехал муминун(муминунэ).Mü'minler felâha ermiştir.Блаженны верующие!23/MU'MİNÛN-2: Ellezîne hum fî salâtihim hâşiûn(hâşiûne).23/МУМИНУН-2: Эллезин хум фи салатихим хашиун(хашиуне).Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.Которые благоговеют в своих молитвах.23/MU'MİNÛN-3: Vellezîne hum anil lagvi mu'ridûn(mu'ridûne).23/MUMİNÛN-3: Vellezîne hum anil lagvi muridûn(muridûne).Ve onlar, boş şeylerden yüz çevirenlerdir.И они отворачиваются от пустых дел.23/MU'MİNÛN-4: Vellezîne hum liz zekâti fâilûn(fâilûne).23/МУМИНУН-4: Веллезин хум лиз закати фаилун(файлун).Ve onlar, zekâtı verenlerdir.И они дают очистительную милостыню.23/MU'MİNÛN-5: Vellezîne hum li furûcihim hâfizûn(hâfizûne).23/МУМИНУН-5: Веллезин хум ли фуручихим хафизун (хафизунэ).Ve onlar, iffetlerini (ırzlarını) koruyanlardır.И они хранят свое целомудрие (целомудрие).23/MU'MİNÛN-6: İllâ alâ ezvâcihim ev mâ meleket eymânuhum fe innehum gayru melûmîn(melûmîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-6: Илла ала эзвасихим эв ма мелекет эйманухум фе иннехум гайру мелумин (мелумин).Zevcelerine veya ellerinin altında sahip olduklarına (cariyelerine karşı davranışları) hariç. O taktirde muhakkak ki onlar, levmedilmiş (kınanmış) değildirler.Кроме своих жен или того, чем овладели их десницы. В таком случае они не будут порицаемы.23/MU'MİNÛN-7: Fe menibtegâ verâe zâlike fe ulâike humul âdûn(âdûne).23/МУМИНУН-7: Фе менибтега вераэ залике фе улайке хумул адун (адуне).Artık kim bunun ötesinde bir şey isterse o taktirde onlar, haddi aşanlardır.А кто желает чего-либо сверх этого, то они преступают границы дозволенного.23/MU'MİNÛN-8: Vellezîne hum li emânâtihim ve ahdihim râûn(râûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-8: Веллезин хум ли эманатихим и ахдихим раун (раун).Ve onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir (uyanlar, sadık olanlardır).И они - те, кто соблюдает доверенное им и свои заветы (соблюдают, верны).23/MU'MİNÛN-9: Vellezîne hum alâ salavâtihim yuhâfızûn(yuhâfızûne).23/МУМИНУН-9: Веллезин хум ала салаватихим юхафизун (юхафизунэ).Ve onlar, salâvâtlarını (namazlarını) muhafaza edenler (devam ettirenler)dir.И они - те, которые соблюдают (продолжают) свои салаваты (молитвы).23/MU'MİNÛN-10: Ulâike humul vârisûn(vârisûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-10: Улайке хумул варисун (варисун).İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).Они - наследники.23/MU'MİNÛN-11: Ellezîne yerisûnel firdevs(firdevse), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).23/МУМИНУН-11: Эллезин ерисунель фирдевс (фирдевсе), хум фиха халидун(халидун).Onlar, firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar, orada ebedî kalacaklardır.Они унаследуют рай Фирдаус. В нем они пребудут вечно.23/MU'MİNÛN-12: Ve lekad halaknal insâne min sulâletin min tîn(tînin).23/АЛЬ-МУМИНУН-12: И лекад халакнал безумный мин сулалетин мин тин (тинин).Ve andolsun ki Biz, insanı balçığın (nemli organik ve inorganik toprağın) özünden yarattık.Мы сотворили человека из глины (влажной органической и неорганической почвы).23/MU'MİNÛN-13: Summe cealnâhu nutfeten fî karârin mekîn(mekînin).23/АЛЬ-МУМИНУН-13: Сумме чаалнаху нутфетен фи карасин мекин (мекинин).Sonra onu, mekin (sağlam) bir yerde karar kılmış (yerleşmiş) bir nutfe kıldık.Потом Мы сделали его каплей, которая поселилась в твердом месте.23/MU'MİNÛN-14: Summe halaknen nutfete alakaten fe halaknel alakate mudgaten fe halaknel mudgate ızâmen fe kesevnel izâme lahmen summe enşe'nâhu halkan âhar(âhara), fe tebârekallâhu ahsenul hâlikîn(hâlikîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-14: Сумма халакнен нутфете алакатен фе халакнел алакате мудгатен фе халакнел мадгейт изамен фе кесевнел изаме лахмен сумма эншенаху халкан ахар (ахара), фе тебарекаллаху асенул халикин (халикин).Sonra da nutfeden (bir noktadan rahim duvarına bağlı) bir alaka yarattık. Sonra alakadan bir çiğnem et (görünümünde) bir mudga yarattık. Bundan sonra mudgadan kemikleri yarattık. Daha sonra kemiklere et giydirdik (üzerini et ile kapladık). Daha sonra da onu, başka bir yaratışla inşa ettik (şekillendirdik). İşte böyle Allah, Mübarek'tir, En Güzel Yaratıcı'dır.Потом Мы сотворили из капли подобие капли. Потом Мы сотворили из релевантного куска мяса (по внешнему виду) мудгу. После этого мы сотворили кости из глины. Потом мы одели кости мясом (покрыли их мясом). Потом Мы сотворили его из другого творения. Таков Аллах, Благословенный, Лучший Творец.23/MU'MİNÛN-15: Summe innekum ba'de zâlike le meyyitûn(meyyitûne).23/МУМИНУН-15: Саммэ иннекум баде залике ле меййитун(меййитун).Sonra muhakkak ki siz, mutlaka meyid olacaksınız (öleceksiniz).Потом, воистину, вы будете покорны (умрете).23/MU'MİNÛN-16: Summe innekum yevmel kıyâmeti tub'asûn(tub'asûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-16: Сумме иннекум евмел апокриф тубасун (тубасунэ).Muhakkak ki siz, kıyâmet günü diriltileceksiniz.Воистину, в день Воскресения вы будете Воскрешены.23/MU'MİNÛN-17: Ve lekad halaknâ fevkakum seb'a tarâika ve mâ kunnâ anil halkı gâfilîn(gâfilîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-17: И народ лекад галакна февкакум себа тарайка и ма кунна анил находятся в неосторожности (неосторожности).Ve andolsun ki Biz, sizin üzerinizde 7 yol yarattık ve Biz, yaratmaktan gâfil değiliz.И Мы Уже сотворили над вами 7 путей, и Мы не небрежны к творению.23/MU'MİNÛN-18: Ve enzelnâ mines semâi mâen bi kaderin fe eskennâhu fîl ardı ve innâ alâ zehâbin bihî le kâdirûn(kâdirûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-18: И энзельна добывает семай маен би кадгерин фе эскеннаху фил арди и инна ала зехабин бихи ле кадирун (кадирун).Ve Biz, semadan takdir edilmiş miktarda su indirdik. Böylece onu(nla) yeryüzünde (göller, nehirler, denizler) oluşturduk. Ve muhakkak ki Biz, onu elbette (buharlaştırarak) gidermeye kaadiriz.И Мы ниспослали с неба предопределенное количество воды. Так Мы сотворили его на земле (озера, реки, моря). Воистину, Мы способны удалить его (испарением).23/MU'MİNÛN-19: Fe enşe'nâ lekum bihî cennâtin min nahîlin ve a'nâb(a'nâbin), lekum fîhâ fevâkihu kesîretun ve minhâ te'kulûn(te'kulûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-19: Фе эншена лекум бихи ченнатин мин нахилин и анаб (анабин), лекум фиха февакиху касиретун и минха текулун (текулуне).Böylece onunla, sizin için hurma ve üzüm bahçeleri inşa ettik (oluşturduk). Orada sizin için onların pekçok meyveleri vardır ve onlardan yersiniz.Так мы воздвигли для вас посредством него сады из пальм и виноградных лоз. Для вас там уготованы многочисленные плоды, которыми вы питаетесь.23/MU'MİNÛN-20: Ve şecereten tahrucu min tûri seynâe tenbutu bid duhni ve sıbgın lil âkilîn(âkilîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-20: И генеалогический движитель мин тури сейнаэ тенбуту бид духни и сибгин лил акилин (акилин).Ve Turi Sina'da yetişen bir ağaç vardır ki, yağ çıkarır. Ve (o), yiyenler için bir katıktır.И есть дерево, которое растет на горе Синай, которое добывает масло. И (это) добавка для тех, кто ест.23/MU'MİNÛN-21: Ve inne lekum fil en'âmi le ibreh(ibreten), nuskîkum mimmâ fî butûnihâ ve lekum fîhâ menâfiu kesîretun ve minhâ te'kulûn(te'kulûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-21: И инне лекум фил енами ле ибрех (ибретен), нускикум мимма фи бутуниха и лекум фиха менафиу касиретун и минха текулун (текулуне).Ve muhakkak ki hayvanlarda, sizin için ibret vardır. Onların karınlarındaki şeyden size içiririz. Ve onda, sizin için çok menfaatler (faydalar) vardır ve ondan yersiniz.Воистину, в скоте есть знамение для вас. Мы напоим вас тем, что у них в утробах. В нем много пользы для вас, и вы питаетесь им.23/MU'MİNÛN-22: Ve aleyhâ ve alel fulki tuhmelûn(tuhmelûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-22: Ва алейха и алель фульки тухмелун (тухмелун).Ve onların (hayvanların) üzerinde ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.И вас перевозят на них (животных) и на кораблях.23/MU'MİNÛN-23: Ve lekad erselnâ nûhan ilâ kavmihî fe kâle yâ kavmi' budullâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-23: И лекад эрсельна нухан иль кавмихи фе кале йа кавми будуллахе ма лекум мин илахин гайрух (гайруху), и фе ла теттекун (теттекуне).Ve andolsun ki Nuh (A.S)'ı kendi kavmine gönderdik. O zaman (onlara): "Ey kavmim! Allah'a kul olun. Sizin için O'ndan başka İlâh yoktur. Hâlâ takva sahibi olmayacak mısınız (Allah'a ulaşmayı dilemeyecek misiniz)?" dedi.Клянусь Нухом (Ноем) (О, Пророк)!Мы послали меня к его народу. Тогда он сказал: "О мой народ! Будьте рабами Аллаха. Нет для вас другого Божества, кроме Него. Неужели вы не станете богобоязненными?" он сказал.23/MU'MİNÛN-24: Fe kâlel meleullezîne keferû min kavmihî mâ hâzâ illâ beşerun mıslukum yurîdu en yetefaddale aleykum, ve lev şâallâhu le enzele melâikeh(melâiketen), mâ semi'nâ bi hâzâ fî âbâinel evvelîn(evvelîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-24: Фе калель мелеуллезин кеферу мин кавмихи ма хаза, обязательно башарун мислукум юриду йетефаддейл алейкум, и Лев шааллаху ле энзеле мелайке(мелайкетен), ма семина би хаза фи абайнел авелин(аввелин).Onun kavminden kâfir olanların ileri gelenleri: "Bu, sizin gibi beşerden (insandan) başka bir şey değil. Size üstün gelmek (hükmetmek) istiyor. Ve eğer Allah dileseydi mutlaka melekler indirirdi. Atalarımızdan bunun hakkında bir şey işitmedik." dediler.Старейшины тех из его народа, которые не уверовали, сказали: "Это - всего лишь человек, подобный вам. Он хочет одержать над вами верх. Если бы Аллах пожелал, то непременно ниспослал бы ангелов. Мы ничего не слышали об этом от наших отцов." они сказали.23/MU'MİNÛN-25: İn huve illâ raculun bihî cinnetun fe terabbasû bihî hattâ hîn(hînin).23/MUMİNÛN-25: İn huve illâ raculun bihî cinnetun fe terabbasû bihî hattâ hîn(hînin).O ancak cinnet getirmiş bir adamdır. O halde, onu belli bir süre bekleyin (gözetim altında tutun)!Он - всего лишь одержимый человек. Так ждите же его до определенного времени!23/MU'MİNÛN-26: Kâle rabbinsurnî bimâ kezzebûn(kezzebûni).23/МУМИНУН-26: Кале раббинсурни бима кеццебуни(кеццебуни).(Nuh A.S) dedi ki: "Rabbim, beni yalanladıkları için bana yardım et."(Ной А.Он сказал: "Господи! помоги мне за то, что они сочли меня лжецом."23/MU'MİNÛN-27: Fe evhaynâ ileyhi enısnaıl fulke bi a'yuninâ ve vahyinâ fe izâ câe emrunâ ve fâret tennûru fesluk fîhâ min kullin zevceynisneyni ve ehleke illâ men sebeka aleyhil kavlu minhum, ve lâ tuhâtıbnî fîllezîne zalemû, innehum mugrakûn(mugrakûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-27: Эниснаил фулк би аюнина с феей евхайной и откровением феизы каэ эмруна и фарет теннуру васлук фиха мин куллин зевсейниснейни и элеке илла мен себека алейхил кавлу минхум, и ла тухатибни филлезин залему, иннехум мугракун (мугракунэ).Böylece ona, gözümüzün önünde (Bizim denetimimizde) ve vahyimizle bir gemi yapmasını vahyettik. Böylece emrimiz geldiği ve tennur kaynadığı zaman hemen ona (gemiye) her çiftten ikişer tane ve ehlini bindir. Onlardan, haklarında bir söz (hüküm) geçenler hariç. Ve zulmedenler hakkında Bana hitap etme (onlar için bir şey, bir af isteme). Muhakkak ki onlar, boğulacak olanlardır (boğulmalarına daha önce hükmedilmiş olanlardır).Так Мы внушили ему в откровении, что Он построит ковчег у нас на глазах и по нашему откровению. Когда же придет наше повеление и закипит теннур, то посади на него по двое из каждой пары и его обитателей. Кроме тех из них, о которых уже было решено. И не обращайся ко Мне о беззаконниках (не проси для них ничего, прощения). Воистину, они будут потоплены.23/MU'MİNÛN-28: Fe izesteveyte ente ve men meake alel fulki fe kulil hamdu lillâhillezî neccânâ minel kavmiz zâlimîn(zâlimîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-28: Изестевейте энте и мен мик алел фульки фе кулил хамду лиллахиллези наджана минель кавмиз тиран (тирану).Böylece sen ve seninle beraber olan kimseler, gemiye bindiğiniz zaman: "Zalim kavimden bizi kurtaran Allah'a hamdolsun." de.Когда ты и те, кто был с тобой, сели на корабль, они сказали: "Хвала Аллаху, Который спас нас от людей неправедных." также.23/MU'MİNÛN-29: Ve kul rabbi enzilnî munzelen mubâreken ve ente hayrul munzilîn(munzilîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-29: И рабби рабби энзилни мунзелен мубарекен и энте хайрул мунзилин (мунзилин).Ve de ki: "Rabbim, beni mübarek bir inişle indir. Ve Sen, indirenlerin en hayırlısısın."И скажи: "Господи! низведи меня благословенным нисхождением. И Ты - лучший из ниспосылающих."23/MU'MİNÛN-30: İnne fî zâlike le âyâtin ve in kunnâ le mubtelîn(mubtelîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-30: Инне фи залике ле аятин и инна кунна ле мубтелин (мубтелин).Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.Воистину, в этом - знамения. Воистину, Мы подвергаем испытанию.23/MU'MİNÛN-31: Summe enşe'nâ min ba'dihim karnen âharîn(âharîne).23/МУМИНУН-31: Сумме эншена мин бадихим карнен ахарин(ахарин).Sonra da onların arkasından başka bir nesil yarattık.Потом Мы сотворили после них другое поколение.23/MU'MİNÛN-32: Fe erselnâ fîhim resûlen minhum eni'budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), e fe lâ tettekûn(tettekûne).23/МУМИНУН-32: Фе эрсельна фихим ресулен минхум энибудуллахе ма лекум мин илахин гайрух (гайруху), и фе ла теттекун (теттекуне).Böylece Biz, onlara, onların içinde, onlardan resûl gönderdik, Allah'a kul olsunlar, diye. Sizin, O'ndan başka İlâhınız yoktur. Hâlâ takva sahibi olmayacak mısınız (Allah'a ulaşmayı dilemeyecek misiniz)?Так Мы послали к ним посланника из их среды, чтобы они были рабами Аллаха. Нет у вас другого Бога, кроме Него. Неужели вы не станете богобоязненными?23/MU'MİNÛN-33: Ve kâlel meleu min kavmihillezîne keferû ve kezzebû bi likâil âhıreti ve etrafnâhum fîl hayâtid dunyâ mâ hâzâ illâ beşerun mislukum ye'kulu mimmâ te'kulûne minhu yeşrebu mimmâ teşrabûn(teşrabûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-33: И кеферу, и кеззебу, и будущему народу мелеу-мин, и окружающему миру жизни слонов, и ма хаза, и обязательно бешерун мислукум йекулу мимма текулуне минху йешребу мимма ташрабун (ташрабуне).Ve onun kavminden kâfirlerin ileri gelenleri, ahirete mülâki olmayı (Allah'a mülâki olmayı) yalanlayanlar ve dünya hayatında kendilerine refah verdiğimiz kimseler: "Bu, sizin gibi beşerden (insandan) başka bir şey değil. Sizin yediğiniz şeylerden yiyor, sizin içtiğiniz şeylerden içiyor." dediler.Знатные люди из его народа, которые не уверовали, и те, которые считали ложью, что они согласны с будущей жизнью, и те, кому Мы даровали благополучие в здешней жизни, сказали: "Это - всего лишь человек, подобный вам. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете." они сказали.23/MU'MİNÛN-34: Ve lein eta'tum beşeren mislekum innekum izen le hâsirûn(hâsirûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-34: И леин этатум исерен мислекум иннекум изен ле хасирун (хасирун).Ve eğer siz, sizin gibi bir beşere itaat ederseniz muhakkak ki siz, o zaman mutlaka hüsrana düşenler olursunuz.И если вы повинуетесь такому человеку, как вы, то вы непременно окажетесь в убытке.23/MU'MİNÛN-35: E yaıdukum ennekum izâ mittum ve kuntum turâben ve izâmen ennekum muhracûn(muhracûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-35: Йайдукум эннекум иза миттум и кунтум турабен и изамен эннекум мухракун (мухракун).Öldüğünüz ve toprak olduğunuz, kemik (haline) geldiğiniz zaman sizin, mutlaka (topraktan) çıkarılacağınızı mı size vaadediyor?Неужели он обещает вам, что, когда вы умрете и станете прахом и превратитесь в кости, вы непременно будете выведены из праха?23/MU'MİNÛN-36: Heyhâte heyhâte limâ tûadûn(tûadûne).23/МУМИНУН-36: Хейхате хейхате лима туадун(туадуне).Yazık, yazık size vaadedilen şeye.Горе, горе тому, что вам обещано.23/MU'MİNÛN-37: İn hiye illâ hayâtuned dunyâ nemûtu ve nahyâ ve mâ nahnu bi meb'ûsîn(meb'ûsîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-37: В хийе обязательно оживут дунья немуту и нахья и ма нахну би мебусин (мебусин).O (hayat), sadece dünya hayatıdır. Ölürüz ve yaşarız. Ve Biz, beas edilecek (yeniden dirilecek) değiliz.Это - только земная жизнь. Мы умираем и живем. И Мы не будем воскрешены (воскрешены).23/MU'MİNÛN-38: İn huve illâ raculunifterâ alâllâhi keziben ve mâ nahnu lehu bi mu'minîn(mu'minîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-38: В хуве обязательно расулунифтера алаллахи кезибен и ма нахну леху би муминин (мумининин).O (Resûl), ancak Allah'a yalanla iftira eden bir adamdır. Ve biz, O'na inananlar değiliz.Он - всего лишь человек, который измышляет на Аллаха ложь. И мы не верим в Него.23/MU'MİNÛN-39: Kâle rabbinsurnî bimâ kezzebûn(kezzebûni).23/МУМИНУН-39: Кале раббинсурни бима кеццебуни(кеццебуни).(Resûl): "Rabbim, beni yalanlamaları sebebiyle bana yardım et." dedi.Он сказал: "Господи! помоги мне за то, что они сочли меня лжецом." он сказал.23/MU'MİNÛN-40: Kâle ammâ kalîlin le yusbihunne nâdimîn(nâdimîne).23/МУМИНУН-40: Кале амма калилин ле юсбихунн надимин (надимин).(Allah): "Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar." dedi.(Аллах) сказал: "Воистину, они будут немного раскаиваться." он сказал.23/MU'MİNÛN-41: Fe ehazethumus sayhatu bil hakkı fe cealnâhum gusâen, fe bu'den lil kavmiz zâlimîn(zâlimîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-41: Фе эхазетум сайхату биль хакки фе чаалнахум гусаен, фе буден лил наш народ угнетателю (тирану).Böylece hak ile (hakettikleri) bir sayha onları aldı (yakaladı). Onları gusa kıldık (zerreler haline getirdik). Artık zalim kavim, (Allah'ın rahmetinden) uzak olsun.И взял их сайха по истине. Мы превратили их в пылинки. Да пребудут же люди беззаконные вдали (от милости Аллаха)!23/MU'MİNÛN-42: Summe enşe'nâ min ba'dihim kurûnen âharîn(âharîne).23/МУМИНУН-42: Сумме эншена мин бадихим курунен ахарин (ахарин).Sonra onların arkasından başka nesiller yarattık.Потом Мы сотворили после них другие поколения.23/MU'MİNÛN-43: Mâ tesbiku min ummetin ecelehâ ve mâ yeste'hırûn(yeste'hırûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-43: Ма тасбику мин умметин экелеха и ма йестехирун (йестехирун).(Hiç)bir ümmet, ecelini (süresini) erkene alamaz ve tehir edemez.Ни одна община не может ни ускорить, ни отсрочить свой срок.23/MU'MİNÛN-44: Summe erselnâ rusulenâ tetrâ, kullemâ câe ummeten resûluhâ kezzebûhu fe etbâ'nâ ba'dahum ba'dan ve cealnâhum ehâdîs(ehâdîse), fe bu'den li kavmin lâ yu'minûn(yu'minûne).23/МУМИНУН-44: Сумме эрсельна русулена тетра, куллема каэ умметен расулуха кеззебуху фе этбана бадахум бадан и чаалнахум эхадис (хадис), фе буден ли кавмин ла юминун (юминуне).Sonra Biz, resûllerimizi ardarda (arası kesilmeksizin) gönderdik. Her ümmete resûlü geldiği zaman, her defasında onu yalanladılar. Biz de onları birbiri arkasından (helâk ettik). Ve onları efsane kıldık. Artık mü'min olmayan kavim (Allah'ın rahmetinden) uzak olsun.Потом Мы посылали наших посланников одних за другими. Каждый раз, когда к общине приходил Его посланник, они считали его лжецом. И Мы погубили их друг за другом. И Мы сделали их легендами. Да пребудет вдали от людей, которые больше не веруют (по милости Аллаха).23/MU'MİNÛN-45: Summe erselnâ mûsâ ve ehâhu hârûne bi âyâtinâ ve sultânin mubîn(mubînin).23/АЛЬ-МУМИНУН-45: Самме эрселна муса и эхаху харуне би аятина и султанин мубин (мубинин).Sonra Hz. Musa'yı ve kardeşi Hz. Harun'u, âyetlerimizle ve apaçık sultanla (Tevrat'la) gönderdik.Затем Пророк. Моисея и его брата Пророка. Мы послали Аарона с нашими знамениями и с ясным султаном (Торой).23/MU'MİNÛN-46: İlâ fir'avne ve meleihî festekberû ve kânû kavmen âlîn(âlîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-46: Ила фараон и мелейхи фестекберу и кану кавмен алин (алин).(Hz. Musa'yı ve Hz. Harun'u), firavun ve onun ileri gelenlerine (gönderdik). Fakat onlar, kibirlendiler (büyüklendiler). Ve âlîn (mağrur, zorba) bir kavim oldular.(Хз. Моисея и Пророка. Харуна), к фараону и его знати. Но они возгордились. И стали они людьми высокомерными.23/MU'MİNÛN-47: Fe kâlû e nu'minu li beşereyni mislinâ ve kavmuhumâ lenâ âbidûn(âbidûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-47: Фе калу и нумину ли башерайни мислина и кавмухума лена абидун (абидун).Sonra dediler ki: "Bizim gibi iki beşere (Hz. Musa ve Hz. Harun'a), îmân mı edelim? Ve onların ikisinin (Musa ve Harun A.S'ın) kavmi, bize kul (köle) olmasına rağmen."Потом они сказали: "За двух таких же людей, как мы. Моисей и Пророк. Харуна), должны ли мы верить? И что двое из них (Моисей и Аарон А.Его народ, несмотря на то, что он был рабом (рабом) нам."23/MU'MİNÛN-48: Fe kezzebûhumâ fe kânû minel muhlekîn(muhlekîne).23/МУМИНУН-48: Фе кеззебухума фе кану минель мухлекин (мухлекин).Böylece ikisini de yalanladılar. Ve helâk edilenlerden oldular.Они сочли их обоих лжецами. И оказались они в числе погубленных.23/MU'MİNÛN-49: Ve lekad âteynâ mûsel kitâbe leallehum yehtedûn(yehtedûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-49: И лекад атейна мусель эпитафия лаллехум йехтедун (йехтедуне).Ve andolsun, Hz. Musa'ya kitap verdik ki böylece onlar, hidayete ersinler.И клянусь, Пророк (мир ему и благословение Аллаха)! Мы даровали Мусе Писание, чтобы они могли идти прямым путем.23/MU'MİNÛN-50: Ve cealnebne meryeme ve ummehû âyeten ve âveynâhumâ ilâ rabvetin zâti karârin ve maîn(maînin).23/АЛЬ-МУМИНУН-50: И джалнебне Мария, и уммеху айетен, и авейнахума иль рабветин уже решили и майн(майн).Ve Hz. Meryem oğlunu (Hz. İsa'yı) ve onun annesini âyet (mucize) kıldık. Ve akan suyu olan ve barınmaya müsait yüksek bir tepeye, ikisini yerleştirdik.И Пророк. Мария родила своего сына (Хазрата). Мы сделали Ису (Иисуса) и его мать знамением (знамением). И Мы поселили их двоих на высоком холме с проточной водой, пригодной для жилья.23/MU'MİNÛN-51: Yâ eyyuher rusulu kulû minet tayyibâti va'melû sâlihâ(sâlihan), innî bimâ ta'melûne alîm(alîmun).23/АЛЬ-МУМИНУН-51: Йа айюхер русулу кулу минет тайибати вамелу салиха (салихан), инни бима тамелун алим (алимун).Ey resûller! Tayyib (temiz, helâl ni'metlerden) yeyiniz. Ve salih (nefsi tezkiye edici) amel yapınız. Muhakkak ki Ben, yaptığınız şeyleri en iyi bilenim.О посланники! Питайтесь тайибом (благами, разрешенными к употреблению). И совершайте праведные деяния. Воистину, Я лучше всех знаю, что вы делаете.23/MU'MİNÛN-52: Ve inne hâzihî ummetukum ummeten vâhıdeten ve ene rabbukum fettekûn(fettekûni).23/АЛЬ-МУМИНУН-52: И инне хазих хазихим умметукум умметен внушает откровение, и тебе раббукум феттекуни(феттекуни).Ve muhakkak ki bu sizin ümmetiniz, tek bir ümmettir. Ve Ben, sizin Rabbinizim. Öyleyse Bana karşı takva sahibi olun (Bana ulaşmayı dileyin).Воистину, ваша община - единая община. И Я - ваш Господь. Так будьте же передо Мной богобоязненны.23/MU'MİNÛN-53: Fe tekattaû emrehum beynehum zuburâ(zuburan), kullu hızbin bimâ ledeyhim ferihûn(ferihûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-53: Фе текаттау эмрехум бейнехум зубура (зубуран), куллу хидбин бима ледейхим ферихун(ферихуне).Fakat onlar, (dînin) emirlerini kendi aralarında kısımlara (fırkalara) ayırarak böldüler. Grupların hepsi, kendilerindeki (kabul ettikleri) ile ferahlanırlar.Но они разделили заповеди (религии) между собой, разделив их на части. Все группы радуются тому, что у них есть.23/MU'MİNÛN-54: Fe zerhum fî gamratihim hattâ hîn(hînin).23/АЛЬ-МУМИНУН-54: Фе зерхум фи гамратихим хатта хин (хинин).Artık onları, kendi dalâletleri içinde belli bir süreye kadar terket.Оставь же их в их заблуждении на определенный срок.23/MU'MİNÛN-55: E yahsebûne ennemâ numidduhum bihî min mâlin ve benîn(benîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-55: И яхсебуне эннема нумиддухум бихи мин малин и бенин (бенин).Mal ve oğullarla onları desteklediğimizi mi sanıyorlar?Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями?23/MU'MİNÛN-56: Nusâriu lehum fîl hayrât(hayrâti) bel lâ yeş'urûn(yeş'urûne).23/МУМИНУН-56: Нусариу лехум фил хайрат (айрати) бел ла йешурун(йешурун).Onlara hayırları çabuklaştırdığımızı (mı sanıyorlar)? Hayır, onlar farkında değillerdir.Неужели они думают, что Мы ускорили для них добрые дела? Нет, они не ведают об этом.23/MU'MİNÛN-57: İnnellezîne hum min haşyeti rabbihim muşfikûn(muşfikûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-57: Иннеллезин хум мин хашйети раббихим мушфикун (мушфикунэ).Muhakkak ki onlar, Rab'lerinin haşyetinden korkanlardır.Воистину, они боятся величия своего Господа.23/MU'MİNÛN-58: Vellezîne hum bi âyâti rabbihim yu'minûn(yu'minûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-58: Веллезин хум би аяти раббихим юминун (юминуне).Ve onlar, Rab'lerinin âyetlerine îmân ederler.И которые веруют в знамения своего Господа.23/MU'MİNÛN-59: Vellezîne hum bi rabbihim lâ yuşrikûn(yuşrikûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-59: Веллезин хум би раббихим ла юшрикун (юшрикунэ).Ve onlar, Rab'lerine şirk koşmazlar.И они не придают своему Господу сотоварищей.23/MU'MİNÛN-60: Vellezîne yu'tûne mâ âtev ve kulûbuhum veciletun ennehum ilâ rabbihim râciûn(râciûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-60: Веллезин ютуне ма атев и кулубухум вачилетун эннехум иль раббихим расиун (расиуне).Ve onlar vereceklerini verirler. Onlar, Rab'lerine geri dönenler (ulaşanlar) olduğundan onların kalpleri titrer.И они дают то, что дают. Сердца их трепещут, потому что они возвращаются к своему Господу.23/MU'MİNÛN-61: Ulâike yusâriûne fîl hayrâti ve hum lehâ sâbikûn(sâbikûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-61: Улайке юсариуне филь хайрати и хум леха сабикун (сабикуне).İşte onlar hayırlarda yarışırlar. Ve onlar, onda (hayırlarda) öne geçenlerdir.Они соревнуются в добрых делах. И они опередили его (в добрых делах).23/MU'MİNÛN-62: Ve lâ nukellifu nefsen illâ vus'ahâ ve ledeynâ kitâbun yantıku bil hakkı ve hum lâ yuzlemûn(yuzlemûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-62: И ла нукеллифу нефсен, или вусаха, и ледейна китабун, и йантику биль хакки, и хум ла юзлемун (юзлемуне).Ve (hiç) kimseyi gücünün (kapasitesinin, yapabileceğinin) dışında (ötesinde) mükellef (sorumlu) tutmayız. Nezdimizde, hakkı söyleyen bir kitap (hayat filmi) vardır. Ve onlar zulmedilmezler.И мы (никогда) не возлагаем на кого-либо (ответственность) сверх (его или ее) полномочий (возможностей, возможностей). У нас есть книга, в которой говорится истина. И они не будут обижены.23/MU'MİNÛN-63: Bel kulûbuhum fî gamratin min hâzâ ve lehum a'mâlun min dûni zâlike hum lehâ âmilûn(âmilûne).23/МУМИНУН-63: Бел кулубухум фи гамратин мин хаза и лехум амалун мин дуни залике хум леха амилун (амилун).Hayır, onların kalpleri bundan dolayı gaflette (dalâlette)dir. Ve onların bundan başka yaptıkları amelleri (de) vardır. Onlar, onu yapanlardır.Да, их сердца из-за этого находятся в неведении. И у них есть дела, которые они совершали помимо этого. Они - те, кто это сделал.23/MU'MİNÛN-64: Hattâ izâ ehaznâ mutrafîhim bil âzâbi izâ hum yec'erûn(yec'erûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-64: Хатта иза эхазна мутрафихим бил азаби иза хум йаджерун (йаджерун).Onların refahta olanlarını azapla aldığımız zaman (o zaman) onlar, yalvarıp bağırarak yardım isterler.Когда Мы подвергнем наказанию тех из них, которые были в достатке, они взывают о помощи, взывая к Нам.23/MU'MİNÛN-65: Lâ tec'erûl yevme innekum minnâ lâ tunsarûn(tunsarûne).23/МУМИНУН-65: Ла текерул йевме иннекум минна ла тунсарун(тунсарун).O gün yalvarıp bağırarak yardım istemeyin. Muhakkak ki Bizim tarafımızdan, size yardım edilmez.Не просите о помощи в тот день, взывая и крича. Воистину, вам не будет оказана помощь от Нас.23/MU'MİNÛN-66: Kad kânet âyâtî tutlâ aleykum fe kuntum alâ a'kâbikum tenkisûn(tenkisûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-66: Кад канет аяти тутла алейкум фе кунтум ала акабикум тенкисун (тенкисунэ).Âyetlerimiz size tilâvet edilmişti (okunmuştu). O zaman siz, topuklarınız üzerinde geri dönüp kaçmıştınız.Вам были прочитаны Наши аяты. Тогда вы вернулись на своих каблуках и убежали.23/MU'MİNÛN-67: Mustekbirîne bihî sâmiran tehcurûn(tehcurûne).23/МУМИНУН-67: Мустекбиринэ бихи самиран техкурун (техкурун).(Siz), ona (âyetlerime) kibirlenenlerdiniz. Gece toplanarak (âyetlerim hakkında) saçma sapan konuşuyordunuz.Вы возгордились над ним (Моими знамениями). Вы собирались ночью и говорили всякую чепуху (о Моих знамениях).23/MU'MİNÛN-68: E fe lem yeddebberûl kavle em câehum mâ lem ye'ti âbâehumul evvelîn(evvelîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-68: И фе лем еддебберул кавле эм каехум ма лем йети абаехумул авелин (аввелин).Onlar hâlâ sözü düşünmediler mi (mânâsına varmadılar mı, anlamadılar mı)? Yoksa onlara, atalarına gelmemiş olan (bir şey) mi geldi?Неужели они не призадумались над этим словом? Или к ним явилось то, чего не было у их отцов?23/MU'MİNÛN-69: Em lem ya'rifû resûlehum fe hum lehu munkirûn(munkirûne).23/MUMİNÛN-69: Em lem yarifû resûlehum fe hum lehu munkirûn(munkirûne).Yoksa onlar, resûllerini tanımadılar mı (kabul etmediler mi)? Bu durumda onlar, onu (resûlü) inkâr edenlerdir.Или же они не признали Своего Посланника? В таком случае они - те, которые не уверовали в него (посланника).23/MU'MİNÛN-70: Em yekûlûne bihî cinneh(cinnetun), bel câehum bil hakkı ve ekseruhum lil hakkı kârihûn(kârihûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-70: Эм екулуне бихи джинне (джиннетун), бел каехум бил хакки и экзерухум лил хакки карихун (карихуне).Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Hayır (o), onlara hak ile geldi. Ve onların çoğu hakkı kerih görenlerdir.Или они говорят, что в нем есть безумие? Нет, Он пришел к ним с истиной. И большинство из них - искренние.23/MU'MİNÛN-71: Ve levittebeal hakku ehvâehum le fesedetis semâvâtu vel ardu ve men fî hinn(hinne), bel eteynâhum bi zikrihim fe hum an zikrihim mu'ridûn(mu'ridûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-71: И левиттебил хакку эхваэхум ле феседетис семавату вел арду и мен фи хинн (хинн), бел этейнахум би зикрихим фе хум ан зикрихим мюридун (мюридун).Ve Hakk, onların hevalarına tâbî olsaydı semalar, yeryüzü ve onların içinde olanlar mutlaka fesada uğrardı. Hayır, onlara zikirlerini getirdik. Fakat onlar, zikirlerinden yüz çevirenlerdir.И если бы Истина подчинилась их желаниям, то небеса, земля и то, что на них, непременно были бы осквернены. Нет, мы принесли им их напоминание. Но они отворачиваются от своего напоминания.23/MU'MİNÛN-72: Em tes'eluhum harcen fe haracu rabbike hayrun ve huve hayrur râzikîn(râzikîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-72: Эм тесселухум трачу фе хараджу раббике хайрун и хуве хайрур разикин (разикин).Yoksa onlardan harc (ücret) mi istiyorsun? Oysa Rabbinin harcı (ücreti) daha hayırlıdır. Ve O, rızıklandıranların en hayırlısıdır.Или ты просишь у них вознаграждения? Но расход твоего Господа лучше. И Он - лучший из дарующих удел.23/MU'MİNÛN-73: Ve inneke le ted'ûhum ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).23/АЛЬ-МУМИНУН-73: И иннеке ле тедухум илатин мустаким (мустакимин).Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm'e davet ediyorsun.Воистину, ты призываешь их к порядку.23/MU'MİNÛN-74: Ve innellezîne lâ yu'minûne bil âhıreti anis sırâtı le nâkibûn(nâkibûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-74: И иннеллезин ла юминун бил загробную жизнь анис череда ле накибун (накибунэ).Ve muhakkak ki ahirete (Allah'a hayatta iken ulaşmaya) inanmayanlar, mutlaka yoldan (Sıratı Mustakîm'den) sapanlar (dalâlette olanlar)dır.Воистину, те, которые не веруют в будущую жизнь, непременно сбиваются с пути.23/MU'MİNÛN-75: Ve lev rahımnâhum ve keşefnâ mâ bihim min durrin le leccû fî tugyânihim ya'mehûn(ya'mehûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-75: И Лев рахимнахум, и кашефна ма бихим мин дуррин ле лекку фи тугьянихим ямехун (ямехуне).Ve eğer onlara rahmet (merhamet) edip, onlara zarar (sıkıntı, kıtlık) veren şeyi giderseydik, mutlaka şaşkın bir halde azgınlıklarında devam ederlerdi.Если бы Мы помиловали их и удалились от того, что причинило им вред, то они непременно остались бы в своем заблуждении, сбитые с толку.23/MU'MİNÛN-76: Ve lekad ehaznâhum bil azâbi fe mestekânû li rabbihim ve mâ yetedarreûn(yetedarreûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-76: И лекад эхазнахум бил азаби фе местекану ли раббихим и ма йетедаррун (йетедаррун).Ve andolsun ki onları, azaba aldık (azaba uğrattık). Fakat onlar, Rab'lerine boyun eğmediler ve yalvarıp dua etmediler.И Мы подвергли их мучениям. Но они не поклонились своему Господу и не взывали к Нему.23/MU'MİNÛN-77: Hattâ izâ fetahnâ aleyhim bâben zâ azâbin şedîdin izâ hum fîhi mublisûn(mublisûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-77: Даже иза фатахна против меня твой отец за азабин шадидин иза хум фихи мублисун (мублисун).Nihayet onların üzerine şiddetli azap kapısını açınca, o zaman onlar ümitsizlik içinde (ümitsizliğe düşenler) oldular.Когда же Он открыл перед ними врата сурового наказания, они впали в отчаяние.23/MU'MİNÛN-78: Ve huvellezî enşee lekumus sem'a vel ebsâra vel ef'ideh(ef'idete), kalîlen mâ teşkurûn(teşkurûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-78: И хувеллези анши лекумус сема вель эбсара вель эфиде(эфидете), калилен ма тихурун(тихурун).Ve sizin için işitme hassası, görme hassası ve fuad hassası (idrak hassası) inşa eden (yaratan) O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz.И Он - Тот, Кто сотворил для вас слух, зрение и разум. Как мало вы благодарны!23/MU'MİNÛN-79: Ve huvellezî zereekum fîl ardı ve ileyhi tuhşerûn(tuhşerûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-79: И хувеллези зереекум с преемником слона и с ним тухшерун (тухшерун).Ve sizi, arzda (yeryüzünde) yaratıp çoğaltan, yayan O'dur. Ve O'na haşrolunacaksınız (döndürüleceksiniz).Он - Тот, Кто сотворил вас на земле, размножил и распространил. И к Нему вы будете собраны.23/MU'MİNÛN-80: Ve huvellezî yuhyî ve yumîtu ve lehuhtilâful leyli ven nehâr(nehâri), e fe lâ ta'kılûn(ta'kılûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-80: И хувеллези юхи, и юмиту, и лехухтилафул лейли вен нехар (нехари), и фе ла такилун (такилуне).Ve hayat veren ve öldüren, O'dur. Ve gece ve gündüzün ihtilâfı (karşılıklı dönüşümü), O'na aittir (O'nun hükmüdür). Hâlâ akıl etmez misiniz?И Он - Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет. И Ему принадлежит (Его решение) разногласие (взаимное обращение) ночи и дня. Неужели вы не уразумеете?23/MU'MİNÛN-81: Bel kâlû misle mâ kâlel evvelûn(evvelûne).23/МУМИНУН-81: Бел калу мисле ма калел эввелун(аввелун).Hayır, onlar, evvelkilerin söylediklerinin aynısını söylediler.Нет, они сказали то же, что говорили первые.23/MU'MİNÛN-82: Kâlû e izâ mitnâ ve kunnâ turâben ve izâmen e innâ le meb'ûsûn(meb'ûsûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-82: Калу и иза митна, и кунна турабен, и изамен и инна ле мебусун (мебусун)."Öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı? Gerçekten, mutlaka biz beas mı edileceğiz (yeniden mi diriltileceğiz)?" dediler."Когда мы умрем и станем прахом и костями? Неужели мы непременно будем воскрешены?" они сказали.23/MU'MİNÛN-83: Lekad vuıdnâ nahnu ve âbâunâ hâzâ min kablu in hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-83: Лекад вуидна наху и абауна хаза мин каблу в хаза илла асатирул авелин (аввел).Andolsun ki bu, bize vaadedildi ve daha önce de babalarımıza. Bu ancak evvelkilerin efsaneleridir.это было обещано нам и нашим отцам еще раньше. Это - всего лишь легенды древних народов.23/MU'MİNÛN-84: Kul li menil ardu ve men fîhâ in kuntum ta'lemûn(ta'lemûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-84: Кул ли менил арду и мен фиха в кунтум талемуне (талемуне).De ki: "Arzın (yeryüzünün) ve onun içindekilerin kimin olduğunu eğer biliyorsanız (söyleyin)."Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): "Если бы вы только знали, кому принадлежит земля [земля] и то, что на ней [на земле]."23/MU'MİNÛN-85: Seyekûlûne lillâh(lillâhi), kul e fe lâ tezekkerûn(tezekkerûne).23/МУМИНУН-85: Сейекулуне лиллах (лиллахи), кул э фе ла тезеккерун (тезеккерун)."Allah'ındır." diyecekler. De ki: "Hâlâ tezekkür etmeyecek misiniz (akıl etmeyecek misiniz)?"Они сказали: "Он принадлежит Аллаху." Они скажут. Скажи: "Неужели вы не образумитесь?"23/MU'MİNÛN-86: Kul men rabbus semâvâtis seb'ı ve rabbul arşil azîm(azîmi).23/АЛЬ-МУМИНУН-86: Рабб мен раббус семаватис себи и раббул арчил азим (азими).De ki: "Yedi kat göklerin Rabbi ve arşil azîmin Rabbi kimdir?"Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): "Кто Господь семи небес и Господь великого величия?"23/MU'MİNÛN-87: Seyekûlûne lillâh(lillâhi), kul e fe lâ tettekûn(tettekûne).23/МУМИНУН-87: Сейекулуне лиллах (лиллахи), кул э фе ла теттекун (теттекунэ)."Allah'ındır." diyecekler. De ki: "Hâlâ takva sahibi olmayacak mısınız?"Они сказали: "Он принадлежит Аллаху." Они скажут. Скажи: "Неужели вы не станете богобоязненными?"23/MU'MİNÛN-88: Kul men bi yedihî melekûtu kulli şey'in ve huve yucîru ve lâ yucâru aleyhi in kuntum ta'lemûn(ta'lemûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-88: Слуга мен би йедихи мелекуту кули и хуве юкиру и ла юкару алейхи в кунтум талемуне (талемуне).De ki: "Şâyet biliyorsanız (söyleyin) herşeyin mülkü (yönetimi, idaresi) elinde olan ve koruyan (himaye eden) ve Kendisi korunmaya ihtiyacı olmayan kimdir?"Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): "Кто тот, в чьей руке власть над всякой вещью, и кто защищает (покровительствует), и кто не нуждается в защите, если вы знаете?"23/MU'MİNÛN-89: Seyekûlûne lillâh(lillâhi), kul fe ennâ tusharûn(tusharûne).23/МУМИНУН-89: Сейекулуне лиллах (лиллахи), кул фе энна тушарун (тушаруне)."Allah'ındır (Allah'tır)." diyecekler. De ki: "Öyleyse nasıl aldatılıyorsunuz?""Он принадлежит Аллаху." Они скажут. Скажи: "До чего же вы обольщены!"23/MU'MİNÛN-90: Bel eteynâhum bil hakkı ve innehum le kâzibûn(kâzibûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-90: Бел этейнахум бил хакки и иннехум ле казибун (казибуне).Hayır, onlara hakkı getirdik. Ve muhakkak ki onlar, gerçekten tekzip edenlerdir (yalanlayanlardır).Нет, Мы принесли им истину. Воистину, они отрицают [истину].23/MU'MİNÛN-91: Mettehazallâhu min veledin ve mâ kâne meahu min ilâhin izen le zehebe kullu ilâhin bimâ halaka ve le alâ ba'duhum alâ ba'd(ba'dın), subhânallâhi ammâ yasıfûn(yasıfûne).23/МУМИНУН-91: Меттехазаллаху мин веледин и ма кейн меаху мин илахин изен ле зехебе куллу илахин бима халака и ле ала бадухум ала бад (бадин), субханаллахи амма ясифун (ясифуне).Allah çocuk edinmemiştir. Ve O'nunla beraber (başka) bir ilâh (hiç) olmamıştır. Öyle olsaydı bütün ilâhlar mutlaka (kendi) yarattığını giderirdi (yok ederdi). Ve mutlaka onların bir kısmı bir kısmına üstün olurdu. Allah, onların vasıflandırdıkları şeylerden münezzehtir.Аллах не брал себе детей. И с Ним (никогда) не было (другого) божества. Если бы это было так, то все боги уничтожили бы то, что Ты сотворил. И, несомненно, одни из них одержали бы верх над другими. Пречист Аллах от того, что они приписывают ему!23/MU'MİNÛN-92: Âlimil gaybi veş şehâdeti fe teâlâ ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-92: Мученичество Алимила сокровенного и фе таала амма юшрикун (юшрикунэ).(Allah), gaybı (görünmeyeni) ve görüneni bilendir. Ve onların şirk koştukları şeylerden çok yücedir.Он ведает сокровенное и явное. Превыше он того, что они придают ему в сотоварищи!23/MU'MİNÛN-93: Kul rabbi immâ turiyennî mâ yûadûn(yûadûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-93: Рабби рабби имма туриенни ма юадун (юадуне).De ki: "Rabbim, eğer vaadolunan şeyi bana gösterecek isen."Скажи: "Господи! если ты хочешь показать мне то, что мне обещано."23/MU'MİNÛN-94: Rabbi fe lâ tec'alnî fil kavmiz zâlimîn(zâlimîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-94: Наш народ Рабби фе ла текальни филь - тиран (угнетатель).Rabbim, öyleyse beni zalimler kavmi içinde bırakma.Господи мой! не оставляй же меня среди людей беззаконных.23/MU'MİNÛN-95: Ve innâ alâ en nuriyeke mâ neıduhum le kâdirûn(kâdirûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-95: И инна ала ан нуриеке ма нидухум ле кадирун (кадирун).Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kaadir olanlarız.Воистину, Мы способны показать тебе то, что обещали им.23/MU'MİNÛN-96: İdfa' billetî hiye ahsenus seyyieh(seyyiete), nahnu a'lemu bi mâ yasıfûn(yasıfûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-96: Идфа биллети хие асенус сеййих (сеййите), нахну алему би ма ясифун (ясифуне).Seyyiati (kötülüğü), en güzel olanla yok et. Biz, (onların) vasıflandırdıklarını en iyi biliriz.Уничтожь зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают.23/MU'MİNÛN-97: Ve kul rabbi eûzu bike min hemezâtiş şeyâtîn(şeyâtîni).23/АЛЬ-МУМИНУН-97: И рабби рабби эузу бике мин хемезатиш шайатин (шайатини).Ve "Şeytanların kışkırtmalarından (vesveselerinden) sana sığınırım." de.И сказал: "Я прибегаю к тебе от наущений шайтанов." также.23/MU'MİNÛN-98: Ve eûzu bike rabbi en yahdurûn(yahdurûni).23/АЛЬ-МУМИНУН-98: И эузу бике рабби ан йахдурун (яхдуруни).Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.И, Господи мой, я прибегаю к твоей защите от того, чтобы они (дьяволы) не были со мной.23/MU'MİNÛN-99: Hattâ izâ câe ehadehumul mevtu kâle rabbirciûn(rabbirciûni).23/АЛЬ-МУМИНУН-99: Хатта иза кае эхадехумул мевту кале раббирджиун(раббирджиуни).Onların birine ölüm geldiği zaman: "Rabbim, beni geri döndür." dedi.Когда к кому-либо из них придет смерть, он скажет: "Господи! верни меня обратно." он сказал.23/MU'MİNÛN-100: Leallî a'melu sâlihan fîmâ terektu kellâ, innehâ kelimetun huve kâiluhâ, ve min verâihim berzahun ilâ yevmi yub'asûn(yub'asûne).23/МУМИНУН-100: Леалли амелу салихан фима теректу келла, иннеха келиметун хуве кайлуха и мин верайхим берзахун и евми юбасун (юбасунэ)."Böylece (geri gönderdiğin taktirde) terkettiğim salih amelleri (nefsi tezkiye edici ameli) işlerim." Hayır, muhakkak ki onun söylediği söz, sadece (boş) bir kelimedir. Ve beas edilecekleri güne kadar onların arkasında berzah (engel) vardır.Чтобы Я совершал праведные деяния, которые Я оставил." Нет, воистину, то, что он говорит, - всего лишь пустые слова. За ними - преграда до того дня, когда они будут изгнаны.23/MU'MİNÛN-101: Fe izâ nufiha fis sûri fe lâ ensâbe beynehum yevme izin ve lâ yetesâelûn(yetesâelûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-101: Фе иза нуфиха фис сури фе ла энсабе бейнехум йевме йезим и ла йетесаелун (йетесаелун).İzin günü sur'a üfürüldüğü zaman, artık onların aralarında bir neseb (soy bağı) yoktur. Ve (birbirlerine hal hatır) sormazlar.Когда раздастся трубный глас в день Дозволения, между ними не будет родства. И они не спрашивают друг друга.23/MU'MİNÛN-102: Fe men sekulet mevâzînuhu fe ulâike humul muflihûn(muflihûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-102: Фе мен секулет мевазинуху фе улайке хумул муфлихун (муфлихуне).O zaman kimin mizanı (sevap tartıları) ağır gelirse işte onlar, felâha erenlerdir.Те, чья чаша весов окажется тяжелой, окажутся преуспевшими.23/MU'MİNÛN-103: Ve men haffet mevâzînuhu fe ulâikellezîne hasirû enfusehum fî cehenneme hâlidûn(hâlidûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-103: И пусть люди хаффет мевазинуху фе улайкеллезине хасиру вселятся в ад халидун (халидун).Ve kimin mizanı (sevap tartıları) hafif gelirse, işte onlar, nefslerini hüsrana düşürenlerdir. Onlar, cehennemde ebediyyen kalacak olanlardır.А те, чья чаша весов окажется легкой, - те нанесли убыток самим себе. Они - те, кто пребудет в геенне вечно.23/MU'MİNÛN-104: Telfehu vucûhehumun nâru ve hum fîhâ kâlihûn(kâlihûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-104: Тельфеху вучухехумун нару и хум фиха калихун (калихуне).Onların (ızdıraptan) ekşimiş olan yüzlerini ateş yalar.Огонь будет облизывать их изможденные лица.23/MU'MİNÛN-105: E lem tekun âyâtî tutlâ aleykum fe kuntum bihâ tukezzibûn(tukezzibûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-105: Е лем текун аяти тутла алейкум фе кунтум биха тукеззибун (тукеззибуне).Âyetlerim size okunurken; onları tekzip edenler (yalanlayanlar), siz değil miydiniz?Разве не вы отвергали Мои знамения, когда их читали вам?23/MU'MİNÛN-106: Kâlû rabbenâ galebet aleynâ şıkvetunâ ve kunnâ kavmen dâllîn(dâllîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-106: Калу раббена галебет алейна шикветуна и кунна кавмен даллин (даллин).Dediler ki: "Ey Rabbimiz! Şâkîliğimiz (azgınlığımız), bize gâlip geldi ve biz, dalâlette olan bir kavim idik."Они сказали: "Господи наш! Наше бесчинство победило нас, и мы были людьми заблудшими."23/MU'MİNÛN-107: Rabbenâ ahricnâ minhâ fe in udnâ fe innâ zâlimûn(zâlimûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-107: Раббена ахрична минха фе ин удна фе инна залимун (залимуне).Rabbimiz, bizi oradan (cehennemden) çıkar. Bundan sonra dönersek; o zaman biz, mutlaka zalimler oluruz.Господи наш! выведи нас оттуда (из ада). Если мы вернемся после этого, то мы непременно окажемся беззаконниками.23/MU'MİNÛN-108: Kâlahseû fîhâ ve lâ tukellimûn(tukellimûni).23/МУМИНУН-108: Калахсеу фиха и ла тукеллимун (тукеллимуни).Dedi ki: "Orada (cehennemde) kalın ve bana (bir şey) söylemeyin!"Он сказал: "Оставайтесь там и ничего мне не говорите!"23/MU'MİNÛN-109: İnnehu kâne ferîkun min ibâdî yekûlûne rabbenâ âmennâ fagfir lenâ verhamnâ ve ente hayrur râhımîn(râhımîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-109: Иннеху кейн ферикун мин ибади екулуне раббена аменна фагфир лена верхамна и энте хайрур рахимин (рахимине).Muhakkak ki kullarımdan bir grup şöyle der: "Rabbimiz, biz âmenû olduk (ölmeden önce Sana ulaşmayı diledik). Artık bize mağfiret et ve bize rahmet et (Rahîm esma'n ile tecelli et). Ve Sen, Rahîm olanların en hayırlısısın."Воистину, некоторые из моих рабов говорят: "Господи наш! мы стали амену. Так прости же нам и помилуй нас (прояви милосердие к Асману). И Ты - лучший из Милосердных."23/MU'MİNÛN-110: Fettehaztumûhum sıhriyyen hattâ ensevkum zikrî ve kuntum minhum tadhakûn(tadhakûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-110: Феттехазтумухум сихрийян хатта энсевкум зикри и кунтум минхум тадхакун (тадхакуне).Böylece onları alay konusu edindiniz. Öyle ki (bu), size Benim zikrimi unutturdu. Ve siz, onlara gülüyordunuz.Таким образом, вы сделали их предметом насмешек. Это заставило вас забыть о Моем поминании. А вы смеялись над ними.23/MU'MİNÛN-111: İnnî cezeytuhumul yevme bimâ saberû ennehum humul fâizûn(fâizûne).23/МУМИНУН-111: Инни джезейтухумул евме бима саберу эннехум хумул файзун (файзун).Muhakkak ki Ben, onlar sabırlarından dolayı kurtuluşa erenler olduğundan, bugün onlara mükâfatlarını verdim.Воистину, сегодня Я даровал им их награду, поскольку они преуспели благодаря своему терпению.23/MU'MİNÛN-112: Kâle kem lebistum fil ardı adede sinîn(sinîne).23/МУМИНУН-112: Замок кем лебистум фил последовательно синин (синин).Dedi ki: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?"Он сказал: "Сколько лет вы пробыли на Земле?"23/MU'MİNÛN-113: Kâlû lebisnâ yevmen ev ba'da yevmin fes'elil âddîn(âddîne).23/МУМИНУН-113: Калу лебисна евмен ив бада евмин феселил аддин (аддин)."Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. O zaman (onu), sayanlara sor." dediler."Мы пробыли день или часть дня. Спроси же тех, кто считает." они сказали.23/MU'MİNÛN-114: Kâle in lebistum illâ kalîlen lev ennekum kuntum ta'lemûn(ta'lemûne).23/МУМИНУН-114: Кале в лебистуме илла калилен лев эннекум кунтум талемун(талемун).Dedi ki: "Ancak az bir zaman kaldınız. Siz bilmiş olsaydınız."Он сказал: "Пробыли вы совсем недолго. Если бы вы только знали."23/MU'MİNÛN-115: E fe hasibtum ennemâ halaknâkum abesen ve ennekum ileynâ lâ turceûn(turceûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-115: Е фе хасибтум эннема халакнакум абесен и эннекум илейна ла турсун (турсун).Öyleyse Bizim, sizi abes olarak (boş yere) yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi zannettiniz?Неужели вы думали, что Мы сотворили вас глупыми и тщетными и что вы не будете возвращены к Нам?23/MU'MİNÛN-116: Fe teâlallâhul melikul hakk(hakku), lâ ilâhe illâ hû(huve), rabbul arşil kerîm(kerîmi).23/АЛЬ-МУМИНУН-116: Фе таалаллахул меликул хакк (хакку), ла илахе илла ху (хуве), раббул арчил керим (керими).İşte Hakk Melik olan Allah, çok yüce'dir. O'ndan başka İlâh yoktur. (O), kerim arş'ın Rabbidir.Пречист Аллах, Истинный Царь! Нет Божества, кроме Него. Он - Господь Великого Трона.23/MU'MİNÛN-117: Ve men yed'u maallâhi ilâhen âhare lâ burhâne lehu bihî fe innemâ hısâbuhu inde rabbih(rabbihi), innehu lâ yuflihul kâfirûn(kâfirûne).23/АЛЬ-МУМИНУН-117: И семь мужчин, мааллахи илахен ахарэ ла бурхане леху бихи фейс, но в хисабуху раввих (раввихи), иннеху ла юфлихул кафирун (кафирун).Ve kim, bir burhanı (delili) olmamasına rağmen, Allah ile beraber başka bir ilâha taparsa, artık onun hesabı sadece Rabbinin katındadır. Muhakkak ki kâfirler, felâha (kurtuluşa) eremezler.А кто поклоняется наряду с Аллахом другому божеству, хотя у него нет доказательства, то его расчет только у твоего Господа. Воистину, неверные не преуспеют.23/MU'MİNÛN-118: Ve kul rabbigfir verham ve ente hayrur râhımîn(râhımîne).23/АЛЬ-МУМИНУН-118: И раббигфир верхам и энте хайрур рахимин (рахимин).Ve de ki: "Rabbim, mağfiret et (günahlarımızı sevaba çevir) ve rahmet et (Rahîm esması ile tecelli et). Ve Sen, Rahîm olanların en hayırlısısın."И скажи: "Господи! прости нам наши грехи и помилуй". И Ты - лучший из Милосердных."
Поcмотреть все песни артиста