Kishore Kumar Hits

Necip Fazıl Kısakürek - Gençliğe Hitabe текст песни

Исполнитель: Necip Fazıl Kısakürek

альбом: Kendi Sesinden Şiirler

Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.

Bir gençlik, bir gençlik, bir gençlik...Молодость, молодость, молодость..."Zaman bendedir ve mekân bana emanettir!" şuurunda bir gençlik..."У меня есть время, и мне доверено пространство!" Он юноша в сознании...Devlet ve milletinin büyük çapa ermiş yedi asırlık hayatındaЗа семь столетий своей жизни он стал великим якорем государства и нацииIlk iki buçuk asrını aşk, vecd, fetih ve hakimiyetle süsleyiciУкрашая свои первые два с половиной столетия любовью, экстазом, завоеваниями и господствомÜç asrını kaba softa ve ham yobaz elinde kenetleyiciОн зажимает свои три столетия в руках грубого софта и грубого фанатикаSon bir asrını, allah'ın kur'an'ında "Belhüm adal" dediğiПоследний век, который Аллах назвал "Балхум Адал" в КоранеHayvandan aşağı taklitçilere kaptırıcıЛовушка для подражателей, уступающих животнымEn son yarım asrını da işgal ordularının bile yapamayacağı bir cinayetleИ за последние полвека с убийством, которое даже оккупационные армии не смогли бы совершитьTürk'ü madde planında kurtardıktan sonraПосле спасения в плане статьи Народная песняRuh planında helâk edici tam dört devre bulunduğunu görenТот, кто видит, что в плане Души есть ровно четыре разрушительных контураBu devirleri yükseltici aşk, çürütücü taklitçilik ve öldürücü küfür diye yaftalayanКто назвал эти циклы возвышающей любовью, опровержением подражания и убийственным богохульством?Ve şimdi, evet şimdi... Beşinci devrenin kapısı önündeИ сейчас, да, сейчас... Перед воротами пятого контураDimdik bekleyen bir gençlik...Юность, которая ждет прямо сейчас...Gökleri çökertecek ve yeni kurbağa diliyleОн разрушит небеса и с новым лягушачьим языкомBütün dikeyleri yatay hâle getirecek bir nida kopararakВырывая ниду, которая сделает все вертикали горизонтальными"Mukaddes emaneti ne yaptınız?" diye"Что вы сделали со священным реликварием?" он сказалMeydan yerine çıkacağı günü kollayan bir gençlik...Молодежь, которая ждет дня, когда он выйдет на площадь...Dininin, dilinin, beyninin, ilminin, ırzınınЕго религия, его язык, его мозг, его знания, его целомудриеEvinin, kininin, öcünün davacısı bir gençlik...Юноша, претендующий на свой дом, свою злобу, свою месть...Halka değil hakk'a inanan, meclisinin duvarındaВерующий в истину, а не в народ, на стене своего дома"Hakimiyet Hakk'ındır" düsturuna hasret çekenТот, кто жаждет девиза "Ты имеешь право на господство"Gerçek adaleti bu inanıştaВ этом убеждении его истинная справедливостьVe halis hürriyeti hakka kölelikte bulan bir gençlik...И юноша, обретший чистую свободу в истинном рабстве...Emekçiye "Benim sana acıdığım ve yardımcı olduğum kadarОн сказал рабочему: "Так же сильно, как я тебя жалею и помогаю тебеSen kendine acıyamaz ve yardımcı olamazsın!Ты не можешь жалеть себя и не можешь помочь!Ama sen de, zulüm gördüğün iddiası ileНо ты тоже, с утверждением, что тебя преследовалиKendi kendine hakkı ezmekteПодавление права на себяVe en zalim patronlardan daha zalim istismarcılaraИ от самых жестоких боссов до более жестоких обидчиковYakanı kaptırmakta başıboş bırakılamazsın!"Ты не можешь быть брошен на произвол судьбы!"Kapitaliste ise "Allah buyruğunu ve resul ölçüsünüКапиталист сказал: "Повеление Аллаха и мера ПосланникаKalbinin ve kasanın kapısına kazımadıkçaЕсли ты не выгравируешь его на двери своего сердца и сейфаSerbest nefes bile alamazsın" ihtarını edecek...Ты даже не можешь дышать свободно", - предупредит он...Kökü ezelde ve dalı ebedde bir sistemin aşkına, vecdineРади системы, корень которой в вечности, а ветвь - в вечности, к твоему восторгуDiyalektiğine, estetiğine, irfanına, idrakine sahip bir gençlik...Молодежь с диалектикой, эстетикой, знаниями, пониманием...Bir buçuk asırdır yanıp kavrulanВыжженный в течение полутора вековBunca keşfine ve oyuncağına rağmen buhranını yenemeyenНесмотря на все свои открытия и игрушки, он не смог преодолеть депрессиюVe kurtuluşunu arayan batı adamının bulamadığınıИ что западный человек, ищущий своего спасения, не может его найтиTürk'ün de yine bir buçuk asırdırТурку снова полтора векаİşte bu batı adamında bulduğunu sandığı şeyiВот что, по его мнению, он нашел в этом западном человекеO mübarek oluş sırrını çözecek ve her sistem ve mezhepОн раскроет тайну своего благословенного становления, и каждая система и сектаOrtada ne kadar hastalık varsa tedavisininСколько бы болезней ни было, их нужно лечить.Ve ne kadar cennet hayali varsaИ сколько бы райских снов ни былоHakikatinin İslam'da olduğunu gösterecekОн покажет, что его истина в ИсламеVe bu tavırla yurduna İslam âlemineИ с таким отношением к своей родине в исламский мирVe bütün insanlığa numunelik teşkil edecek bir gençlik...И молодежь, которая послужит примером для всего человечества..."Kim var! " diye seslenilince, sağına ve soluna bakınmadan"Кто там! Когда его воззовут: " Не оглядываясь ни направо, ни налево,Fert fert "Ben varım! " cevabını vericiФертферт сказал: "Я в деле! " ответчикVe her ferdi "Benim olmadığım yerde kimse yoktur!"И каждый человек говорил: "Там, где меня нет, никого нет!"Duygusuna sahip bir dava ahlakını pırıldatıcı bir gençlik...Искрящаяся молодежь с чувством дела, искрящейся моралью...Can taşıma liyakatini, canların canı uğrunda can vermeyiЗа заслуги в жизни, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь, за жизнь.Cana minnet sayacak kadar gözü karaДостаточно безрассуден, чтобы рассчитывать на искреннюю благодарностьVe o nispette strateji ve taktik sahibi bir gençlik...И он относительный юноша, владеющий стратегией и тактикой...Büyük bir tasavvuf adamının benzetişiyleПо аналогии с великим суфийским человекомZifiri karanlıkta ak sütün içindeki ak kılı farkedecek kadarДостаточно, чтобы заметить белые волосы в белом молоке в кромешной тьмеGözü keskin bir gençlik...У него острый взгляд на молодежь...Bugün, komik üniversitesi, hokkabaz profesörüСегодня, смешной университет, профессор жонглераYalancı ders kitabı, çıkartma kağıdı şehriЛживый учебник, город наклеекMüzahrefat kanalı sokağı, fuhş albümü gazetesiУлица канала Музахрефат, газета "Альбом проституции"Şaşkına dönmüş ailesi ve daha nesi ve nesiЕго ошеломленная семья и что еще и что ещеHasılı, güya kendisini yetiştirecek bütün cemiyet müesseselerindenИз всех общественных учреждений, которые должны были его воспитывать, он получил прибыль.Aldığı zehirli tesiri üzerinden silkip atabilecekОн сможет избавиться от ядовитого воздействия, которое он получилKendi öz talim ve terbiyesine, telkin ve telbiyesineСвоим собственным воспитанием и воспитанием, воспитанием и воспитаниемMemur vasıtalara kadar nefsini koruyabilecekОфицер сможет защитить свою душу до тех пор, пока транспортные средстваTek başına onlara karşı durabilecekОн сможет противостоять им в одиночкуVe çetinler çetini bu işinИ это очень сложно.Destanlık savaşını kazanabilecek bir gençlik...Молодежь, которая может выиграть эпическую битву...Annesi, babası, ninesi ve dedesi de içinde olsaХотя его мать, отец, бабушка и дедушка тоже были в нем.Gelmiş ve geçmiş bütün eski nesillerden hiç birini beğenmeyenНи одно из всех старших поколений, бывших и ушедших, не понравилосьOnlara "Siz güneşi ceketinizin astarı içinde kaybetmiş marka müslümanlarısınız!Я сказал им: "Вы - мусульмане, потерявшие солнце на подкладке вашего пиджака!Gerçek müslüman olsaydınız bu hâllerden hiçbiri başımıza gelmezdi!" diyecekНичего подобного не случилось бы с нами, если бы вы были истинными мусульманами!" он скажетVe gerçek müslümanlığın ne idüğünü ve nasılını gösterecek bir gençlik...И молодежь, которая покажет, что такое настоящий мусульманин и как он есть...Tek cümleyle, Allah'ın, kâinatı yüzü suyu hürmetine yarattığı sevgilisininОдним словом, Бог сотворил Вселенную в знак уважения к воде для лица своей возлюбленнойÂlemleri manto gibi bürüyen eteğine tutunacakОн будет держаться за свою юбку, которая покрывает миры, как мантияOndan başka hiçbir tutamak, dayanak, sığınak, barınak tanımayacakОн не узнает никаких других ручек, опор, укрытий, укрытий, кроме негоVe onun düşmanlarını ancak kubur farelerineИ его врагов, но только для мышей кубураDenk muameleye lâyık görecek bir gençlik...Молодежь, достойная равного обращения...Bu gençliği karşımda görüyorumЯ вижу перед собой эту молодостьMaya tutması için otuz küsür yıldırТридцать с лишним лет для укачивания дрожжейDevrimbaz kodamanların viski çektiği kamıştan borularlaРеволюцияс трубами из тростника, из которых некоторые магнаты тянут виски.Ciğerimden kalemime kan çekerek yırtındığım, kıvrandığımЧто я разрываюсь, корчусь, втягивая кровь из легких в ручку.Ve zindanlarda çürüdüğüm bu gençlik karşısındaИ перед лицом этой молодости я гнил в подземельяхUykusuz, susuz, ekmeksiz, başımı secdeye mıhlayıpБез сна, без воды, без хлеба, я склоняю голову ниц иBir ömür Allah'a hamd etme makamındayımЯ уполномочен восхвалять Аллаха на всю жизньGenç adam! Bundan böyle senden beklediğimМолодой человек! Что я жду от тебя с этого моментаManevî babanın tabutunu musalla taşınaПреследуй гроб твоего духовного отца к его камнюAnadolu kıtası büyüklüğündeki dâva taşını da gediğine koymandırЭто потому, что ты положил камень дела размером с Анатолийский континент в свою брешьSurda bir gedik açtık; mukaddes mi mukaddes!Мы пробили брешь в стене; святая святых!Ey kahbe rüzgâr, artık ne yandan esersen es!О кофейный ветер, с какой бы стороны ты ни дул!Allah'ın selâmı üzerine olsun!Да благословит его Аллах и приветствует!

Поcмотреть все песни артиста

Другие альбомы исполнителя

Похожие исполнители