Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Occhio, i bracci, le braccia. Chètati, animucciaГлаза, руки, руки. Chètati, animucciaFanno il suo dovere: rinnovano l'intimitàОни делают свой долг: они обновляютCon le cose morteС мертвыми вещамиLa distanza si riduceРасстояние уменьшаетсяMano a mano, pezzo dopo pezzo, si componeРука к руке, часть за частью, она составляетLa figura detta: "Vita che si riproduce"Фигура гласит: "Жизнь, которая воспроизводится"Malasorte ficcò nel mezzoМаласорт сунул в серединуL'albero della libertàДерево свободыIl mandrino tritamanicheШпиндель tritamanicheAhi! Le braccia! Le braccia fanno il suo dovereОй! Руки! Руки делают свое дело(Omissis) di parole nei nervi della dattilo (sic!)(Omissis) слов в нервах Дактила (sic!)Divided, other (in inglese nel verbale)Divided, other (на английском языке в глаголе)Nelle tasche sorvegliate da tre ditaВ карманах, охраняемых тремя пальцами,Anche i soldi hanno la loro solitudine specialeДаже у денег есть свое особое одиночествоFolle di arti nel maggior disordine possibileТолпы конечностей в максимально возможном беспорядкеEppure disposti dentro un ordine (folle) che appuntoИ все же они устроены внутри (безумного) заказа, который точноNon ci basta le parole, con senza le falangiНам не хватает слов, без фалангDell'avvenir, con licenza parlandoDellavvenir, с лицензией говоряLe estremità (codine di ramarro, guizzi menagramo)Концы (косички ramarro, guizzi menagramo)Nel vuoto delle maniche ci riconosciamo:В пустоте рукавов мы узнаем друг друга.:Pezzi d'uomo presi all'amoЧасти Дуомо, взятые в алламоNello specchio vicinissimo e lontanoВ зеркале очень близко и далекоL'ombra del significato ci saluta con la manoЛомбра смысла приветствует нас рукойNoteНотаI bracci, le braccia: bracci (maschile) si dice di cose,Руки, руки: руки (мужской) он говорит о вещах,Braccia (femminile) di arti.Руки (женские) конечностей.Nell'uso popolare la questione è indifferente. Mandrino:В народном использовании вопрос безразличен. Шпиндель:è una parte dell'albero del tornio. omissis:это часть вала токарного станка. omissis:è usato negli atti pubblici, quando si omettono parti non essenziali.он используется в публичных действиях, когда опускаются несущественные части.Dattilo: abbreviazione in uso per dattilografa. Dàktylos:Дактиль: аббревиатура используется для машинистки. Dàktylos:In greco = dito. sic!: proprio così!По-гречески = палец. sic!: именно так!Si usa in manoscritti o partiture perИспользуется в рукописях или партитурах дляConfermare qualcosa che potrebbe sembrare una svistaПодтвердить что-то, что может показаться недосмотромDivided, other: separate, altre (le braccia). con senza: cioè senza.Divided, other: separate, другие (руки). с без: То есть без.Si dice in certe zone del Settentrione.Говорят, в некоторых районах Севера.Con licenza parlando le estremità: non moltissimo tempo fa,Лицензированный говоря концы: не так давно,Nominare parti del corpo era considerato, tra gente per bene,Именование частей тела считалось, среди людей хорошо,Poco educato. I piedi diventavano così "le estremità".Не вежливо. Ноги стали такими "конечностями".Codine di ramarro: in certe regioni si racconta ai bambini che leВ некоторых регионах детям говорят, чтоCode delle lucertole, mozzate con la fionda,Хвосты ящериц, отрубленные рогаткой,Negli ultimi attimi di vita contorcendosi lanciano terribiliВ последние минуты жизни извиваясь, они бросают ужасныеMaledizioni ai loro torturatori,Проклятия своим мучителям,Che prima o poi subiranno la stessa sorteЧто рано или поздно их постигнет та же участь
Поcмотреть все песни артиста