Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Vielleicht, Unerwartet,Vielleicht, Unerwartet,Lie? ein Skorpion jenes losЛгать? ein Skorpion jenes losWas man jetzt noch nicht wu? teWas man jetzt noch nicht wu? тэUnd gefiel sich als in Stein gemei? eltes BlutUnd gefiel sich als in Stein gemei? eltes BlutAuf den Schwingen seines HodensAuf den Schwingen seines HodensDie vermeintlichen Grade deiner verschatzten OhnmachtDie vermeintlichen Grade deiner verschatzten OhnmachtUmflie? en gar zu verschamt den Gottrasierten BlickУмфли? en gar zu verschamt den Gottrasierten BlickIn die rohe Dunkelheit eines verwaisten PferdeaugesIn die rohe Dunkelheit eines verwaisten PferdeaugesEine zweite Schere erlangt ErlaubnisEine zweite Schere erlangt ErlaubnisUber funffache TrauerUber funffache TrauerUnd nicht gerade das ChaosUnd nicht gerade das ChaosWirkt als KluftWirkt als KluftDenn wenn sich eine FlammenkreaturDenn wenn sich eine FlammenkreaturIn den selbstgewahlten Tod tanztIn den selbstgewahlten Tod tanztUnd dunkler ReigenUnd dunkler ReigenZu den hehren Klangen des Seraphs cilt,Zu den hehren Klangen des Seraphs cilt,Verhallt der Gedanke an berstendes TreibgutVerhallt der Gedanke an berstendes TreibgutWie ein gekreuzigter Aal,Wie ein gekreuzigter Aal,Dessen Bildnis uber den Rand des Bewegten Abgrundes schreitetDessen Bildnis uber den Rand des Bewegten Abgrundes schreitetKein Lodern erreicht michKein Lodern erreicht michUnd niemand ist bereits dortUnd niemand ist bereits dortWo mein Tod mit dem ZerwurfnisWo mein Tod mit dem ZerwurfnisEiner versklavten Wurzel liebaugeltEiner versklavten Wurzel liebaugeltKein Nagelschatten zerrei? t in der StilleKein Nagelschatten zerrei? t in der StilleMeiner unterwurfigen HeimkehrMeiner unterwurfigen HeimkehrDoch nur zu direkt setzt sich ein kurzes GehenkDoch nur zu direkt setzt sich ein kurzes GehenkUber die verbrauchte Scham meiner dunklem Glut hinwegUber die verbrauchte Scham meiner dunklem Glut hinwegTotgeglaubte Nachlassigkeit hetzt mit VehemenzTotgeglaubte Nachlassigkeit hetzt mit VehemenzDurch die aschfahle Brut einer bratfertigen LiebeDurch die aschfahle Brut einer bratfertigen LiebeUnd der einst gerade Balken ist nun angewinkeltUnd der einst gerade Balken ist nun angewinkeltUnd tragt den Docht nicht mehrUnd tragt den Docht nicht mehr[Poem by bartsch][Стихотворение Барча][English translation: Through stained touch of my Nemesis][Перевод с английского: Through stained touch of my Nemesis]Possibly, unexpectedВозможно, неожиданноAllowing a Scorpion thatПозволить Скорпиону такоеOf what we still don't knowО чем мы до сих пор не знаемAnd let it fall in sculptured bloodИ пусть это упадет в скульптурную кровьBy the Swing of his scrotumПо движению его мошонкиThe Putatives Grade your pre-judging swoonПредполагаемые Оценщики Оценивают ваш предварительный обморокOverflowing bashfully to the view of a Shaved GodЗастенчиво расплывающийся перед видом Бритого БогаIn the brutal Darkness of an abandonded Horse eyeВ жестокой Тьме заброшенного Лошадиного глазаA second Scissor obtains admissionВторой Ножничник получает допускOver fivefolds of sorrowЧерез пятикратную скорбьAnd it wasn't just the ChaosИ это был не просто ХаосKnitted like clothesСвязанный, как одеждаThen when a flaming creature did itЗатем, когда это сделало пылающее существоIn the self-chosen dances of deathВ танцах смерти, выбранных самим собойAnd the Darker ones leadИ Темные ведутThe Seraphs who hurriedly chase the soundsСерафимы, которые торопливо гонятся за звукамиTo Keep back the thoughts of BurstingЧтобы отогнать мысли о разрывеA pissed Eel,Разъяренный Угорь,Whose effigy steps over the edge of the AbyssЧье изображение переступает через край ПропастиNo Flames reach meПламя не достигает меняAnd no one is already thereИ никого уже нет тамWhere my death Discords withГде моя смерть диссонирует сAn Enslaved toy baseПорабощенной игрушечной базойNo Nail Shadows tears through the stillnessНикакие тени от ногтей не нарушают тишинуOf my submissive return homeМоего покорного возвращения домойYet, only to Directly sit itself on a shorter sword beltНо только для того, чтобы прямо сесть на более короткий пояс с мечомOver the consumed shame of my darken ardorНад поглощенным стыдом моего потускневшего пылаDeath Believes negligence instigates with vehemenceСмерть верит, что небрежность провоцирует с неистовствомAcross the pale ashes that broods a ready to fry LoveПо бледному пеплу, который таит в себе готовую вспыхнуть ЛюбовьAnd the once straight beam is now bentИ некогда прямая балка теперь согнутаAnd strapped to the wick no moreИ больше не привязана к фитилю[Translated by nicholas reimer and bartsch][Перевод Николаса Реймера и Барча]