Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
May I tell you of my passion for the dead?Могу я рассказать вам о своей страсти к мертвецам?Erotic only in its subtextЭротика только в подтекстеExperimental fantasy, realized just recentlyЭкспериментальная фантазия, реализованная совсем недавноGourmets, but only of a subsetГурманы, но только из подмножестваBeware ye paupersБерегитесь, нищие!Likewise ye men of powerТочно так же и вы, люди власти.We hunters roam the seaМы, охотники, бродим по морю.Seeking whom we may devourИщем, кого бы нам пожрать.We drifted on...Мы плыли по течению...Till starvation struck and decency was gone...Пока не наступил голод и не исчезла порядочность...And now we have changed...И теперь мы изменились...We gleefully embrace a life deranged...Мы радостно принимаем ненормальную жизнь...The finest wines, like vinegar, fall bitter from my lipsЛучшие вина, как уксус, горчат на моих губахLike soot and ash, the choicest roasted gameКак сажа и пепел, отборная жареная дичьThe taste I crave, a scarlet flow in transit to the cryptsВкус, которого я жажду, алый поток, уходящий в склепы.Each meal I savor had a nameУ каждого блюда, которое я смакую, есть названиеWe butcher the flesh of the livingМы разделываем плоть живыхTo consume the flesh of the deadЧтобы пожирать плоть мертвыхOur legend grows as empty vessels drift into the portsНаша легенда растет по мере того, как пустые суда заходят в портыNo sign of crew save the blood stains on the deckНикаких признаков экипажа, кроме пятен крови на палубеAll men shall quake at the mention of our namesВсе люди содрогнутся при упоминании наших именA plague in every tongue and dialectЧума на каждом языке и диалектеWhen winds do blowКогда подуют ветрыCold enough to chill your very soulДостаточно холодные, чтобы заморозить саму твою душуAnd when the tempest wailsИ когда завывает буряKeep one eye on the sea for scarlet sailsНе спускай глаз с моря в поисках "алых парусов"Explanation:Объяснение:This song is written from the perspective of a sailor on a lost ship. The vessel "drifted on" aimlessly until the crew nearly starved and was forced into cannibalism. As a result of this ordeal they have "changed". Embracing deep evil and adapting to an all-human diet, they now sail the seas seeking ships to capture and crews to devour.Эта песня написана с точки зрения моряка с затонувшего корабля. Судно бесцельно "дрейфовало", пока команда почти не умерла с голоду и не была вынуждена заняться каннибализмом. В результате этого испытания они "изменились". Приняв глубокое зло и приспособившись к общечеловеческой диете, они теперь бороздят моря в поисках кораблей, которые можно захватить, и экипажей, которые можно сожрать.Meanwhile, on the mainland, empty ships drift into the bays. No crew can be found. They seem to have disappeared. Only the cannibal crew know exactly what happened. They are the wave of predation.Тем временем на материке пустые корабли дрейфуют в бухтах. Ни один экипаж не может быть найден. Похоже, они исчезли. Только команда cannibal точно знает, что произошло. Они представляют собой волну хищничества.
Поcмотреть все песни артиста