Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I think that I shall never seeЯ думаю, что я никогда не увижуA poem lovely as a treeСтихотворение, прекрасное, как деревоA tree whose hungry mouth is pressedДерево, чей голодный рот прижатAgainst the sweet Earth's flowing breastК сладкой, струящейся груди Земли.A tree that looks at God all dayДерево, которое весь день смотрит на БогаAnd lifts her leafy arms to prayИ поднимает свои покрытые листвой руки, чтобы помолитьсяA tree that may in summer wearДерево, которое летом может носитьA nest of robins in her hairГнездо малиновок в волосахUpon whose bosom snow has lainНа чьей груди лежал снегWho intimately lives with rainКто тесно живет с дождемPoems are made by fools like meСтихи сочиняют дураки вроде меняBut only God can make a treeНо только Бог может создать деревоBut only God can make a treeНо только Бог может создать дерево