J'ai compris ta détresse Cher amoureux Et je cède à tes vœux 注1 Fais de moi ta maîtresse 注2 Loin de nous la sagesse 注3 Plus de tristesse J'aspire à l'instant précieux Où nous serons heureux Je te veux あなたの苦しい気持ちは分かったわ 愛しいひと だからあなたの望みを受け入れる わたしの言いなりになって 良識はそっちのけにし 悲しみも忘れて 二人がしあわせに過ごす 貴重な時間を持ちたいわ あなたが欲しい Je n'ai pas de regrets Et je n'ai qu'une envie Près de toi là tout près Vivre toute ma vie Que mon corps soit le tien E ta lèvre la mienne Que ton cœur soit le mien Et que toute ma chair soit tienne わたしは悔やまないわ 望みはただ一つ あなたのそばで すぐそばで 一生 生きること わたしの身体があなたの身体に そしてあなたの唇が私の唇になるといい あなたの心がわたしの心に わたしの肉体のすべてがあなたの肉体となるといい Oui je vois dans tes yeux La divine promesse Que ton cœur amoureux Vient chercher ma caresse Enlacés pour toujours Brûlant des mêmes flammes Dans un rêve d'amour Nous échangerons nos deux âmes ええ あなたの眼のなかに読みとれるわ あなたの恋する心が わたしの愛撫を求めに来るという 崇高な約束が 永遠に抱きしめ合い 同じ炎に身を焦がしながら 愛の夢のなかで ふたつの魂を交換しましょう 1 vœuは「誓い」「願い、要望」の両義があり、ここでは後者。cèder à ...「...に譲歩する、屈する」。 2 直訳すると「私をあなたの女主人にして」だが、être (le) maître(sse) de ...およびse Rendre maître(sse) de...「...を支配する、思いどおりにできる」などの意味に合わせた訳がふさわしい。 3 Que la sagesse soit loin de nous.「良識は私たちから遠いところにあればいい」の意味。 Je te veux(version homme) ジュ・トゥ・ヴー(君が欲しい:男性版) Ange d'or, fruit d'ivresse Charme des yeux Donne-toi, je te veux Tu seras ma maîtresse Pour calmer ma détresse Viens, ô déesse J'aspire à l'instant précieux Où nous serons heureux Je te veux 黄金の天使よ、陶酔の果実よ ひとみの魅力よ 君をくれ、君が欲しい 僕を支配してくれ 俺の苦しみを鎮めるために おいで、おお 女神よ 二人がしあわせに過ごす 貴重な時間を持ちたい 君が欲しい Tes cheveux merveilleux Te font une auréole Dont le blond gracieux Est celui d'une idole Que mon cœur soit le tien Et ta lèvre la mienne Que ton corps soit le mien Et que toute ma chair soit tienne 君のすばらしい髪は 君を後光で飾る その優美なブロンドは 偶像の色だ 僕の身体が君の身体に そして君の唇が僕の唇になるといい 君の心が僕の心に 僕の肉体のすべてが君の肉体となるといい Oui, je vois, dans tes yeux La divine promesse Que ton cœur amoureux Vient chercher ma caresse Enlacés pour toujours Brûlés des mêmes flammes Dans des rêves d'amour Nous échangerons nos deux âmes そうさ、君の眼のなかに読みとれるよ 君の恋する心が 僕の愛撫を求めに来るという 崇高な約束が 永遠に抱きしめ合い 同じ炎に身を焦がしながら 愛の夢のなかで