Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
És Sant Rorro el més lluïtСвятой Рорро самый изношенныйI és el sant més miraclósИ это святой, совершающий больше всего чудесQue per a pagar mitgetaЧто платить митгетуMai no segut pereósНикогда не переоценивалиQuan era xiquet a penes parlavaКогда я был мальчиком, едва говорилAnava a les tendes i s'emborratxavaЯ пошла в магазины и semborratxavaQuan ja se féu més fadríКогда уже сделано более фадриLi augmentà la devocióМы добавили преданностьNo podia passar diaЯ не мог провести и дня,Sense prendre "cáñamo"Не попробовав "каньямо"Per allà on anava prenia amistatПотому что, куда бы он ни пошел, он брал с собой дружбуAmb les taverneres que el donen fiatС тавернерами, которые дают приказыSabia totes les tendesЯ знал все магазины.Quin vi era el més eixutВ каких винах было больше всего запасов.A on el venien baratoГде продавали дешево.I a on el donaven més purГде давали более чистое.Allí se gastava si portava un duroТам они провели, если вы носили дуроSe n'anava a casa en un pet com un xurroОн нанавался дома в качестве домашнего любимца в качестве сурроQuan tenia més edatКогда я был старшеJa tenia millor corУ него уже было лучшее сердцеEs féu molt aficionatОн очень полюбилA donar el truc i florДарить трюк и цветокSi dien envide, tirava la faltaЕсли дьен заметил, выкинул недостатокSant Rorro mig cànter de vi se colavaСан-Рорро получает полкан винаSi alguns per casualitatЕсли случайно найдется немногоTeniu la dona parteraУ вас есть женская повитухаEn comptes de xocolateВместо шоколадаDoneu-li la bota plenaВыложитесь по полнойQue és la millor medecinaЭто лучшее лекарствоPer a la partera huiСегодня повитухеEn comptes de la gallinВместо галлинаDoneu-li un cuiro de viДайте ему мех винаSenyores, que el caldo dóna inflamacióДамы, этот суп вызывает воспаление.Doneu-li ginebra i vi del millorПодавайте джин и вино самого лучшего качества.Sant Rorro prengué amistatСан-Рорро подружился сAmb una "abuela" beata"старым" блаженнымQuan anaven a resarКогда они собирались помолитьсяOmplien la carabassaНаполнить тыквуI quan arribaven a l'amén i glòriaИ когда дело дошло до ламена и глорииEls dos empinaven la carabassolaДва эмпинавена карабассолаPer al final del rosariК концу розарияEs menjaven un mossetМы съели моссетEntraven en la bodegaВошли в погребI omplien el tonelletИ они наполнили тонеллетPuix vindria a cabre decàlitro i migПотому что в нем поместились бы полтора декалитраI tot se'l colaven abans de les sisИ все селедки перед шестьюLa beata ja parlavaБлагословенный уже говорилEn italià i en francèsПо-итальянски и по-французскиI Sant Rorro se n'anavaА Сан-Рорро - это нанава.Caiguent-se per el carrerХарактерно для улицы.Cantant seguidilles aquell malfeiner!Певец сегидилль, этот мальфейнер!Anava borratxo com un dolçainer!Был пьян как пьяница!♪♪Quan es va morir Sant Rorro clamarenКогда она умерла в Сан-Рорро-кламаренеCom tots volien portar-loПоскольку они все хотели забрать это себеA l'últim se sortejarenВ последнем сортеджаренеI a demés portaven dalt cuiros de viИ вдобавок привезли куиросы с виномPer anar tastant-los durant el camíЧтобы попробовать их по дороге"Adiós, San Rorro bendito""Adiós, San Rorro bendito"Que mai has quedat a deureТы никогда не был на службеDóna salut als borratxosДает здоровье пьяномуI moltes ganes de beureИ много желания выпитьI el vostre perdó en la glòria eternaИ твое прощение в вечной славеAl cel ens aguardes amb la bota plena!В небе мы парим с полным багажником!