Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Thou hermit of Old NightТы отшельник старых ночьWho wadest into the turbulence of the waters un-drowned,Кто wadest в бурных водах ООН-утонул,Who verily enters into death's magisterium without fear,Кто истинно вступает в Магистериум смерти без страха,Thou whose toil is the ineffable work of the abyssТы, чьи труды невыразимой работы бездныThat draws forth the all slaying solve,Это порождает всепоглощающее решение.,Thou art amongst the deathless race of the kingless,Ты среди бессмертной расы лишенных короля.,Beyond the provenance of god.За пределами происхождения бога.In the light of Lucifer's dawn,В свете рассвета Люцифера,Thy shadow casts long and dim before thee.Твоя тень длинна и тускла перед тобою.In the pitch of Noctifer's saturnine nightВ кромешной тьме НоктифераThy shadow is the very face of the abyss.Твоя тень - само лицо бездны.Oh vajra-hearted lord enthroned within the silenceО господь с ваджрным сердцем, восседающий на троне в тишине.Between the birth and death of every thought,Между рождением и смертью каждой мысли,In thronismos within the shadowed temple at the crux of the cruciform!В тронизмосе, в затененном храме, в центре крестоформа!Yet shall the very abyss of thought be wholly illuminatedИ все же сама бездна мысли будет полностью освещенаBy the gleam from thy morningstar lantern,Клянусь отблеском твоего фонаря утренней звезды,The fruit plucked from the deepest root.Плод, сорванный с самого глубокого корня.To guide the pandemonion of self unto the scarlet hill of martyrdom,Чтобы вести пандемонион самости к алому холму мученичества,Upon the path that even devas are cursed to tread.По пути, по которому прокляты ступать даже дэвы.Thou hast withdrawn the husks of the most bitter seedТы снял шелуху с самого горького семениAnd the garments from the gods themselves,И одеяния от самих богов,To reach the hypostasis that is a black pearl dazzling the 7 aeons.Чтобы достичь ипостаси, которая является черной жемчужиной, ослепляющей 7 эонов.Betwixt the hammer and anvil of becoming is thy presence eternalМежду молотом и наковальней становления вечно твое присутствие.That is in between-ness known as N.O.X.Это промежуточное состояние, известное как N.O.X.Self-murderer and Self-begetter,Самоубийца и самозарожденец,With eyes fixed unto the cup of Djemscheed,Устремив взор на чашу Джемшида,Thou breakest the chains forged by stellar gravity.Ты разрываешь цепи, выкованные звездным притяжением.Oh, the motionless movement of Death!О, неподвижное движение Смерти!With both the soberness of the AmethystОбладая одновременно трезвостью АметистаAnd the mad Satyr's ecstatic thirst,И экстатической жаждой безумного Сатира,Leap ye forth into the Mandala's centerПрыгайте вперед, в центр МандалыThe Point where sun and moon collide,Точку, где сталкиваются солнце и луна,Crushed to lifeless splinters before ancient Night's hollow eye.Раздавленный в безжизненные щепки перед пустым глазом древней Ночи.
Поcмотреть все песни артиста