Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
A 1954 FordФорд 1954 года выпускаRoars down the roadС ревом мчится по дорогеA 1963 rainДождь 1963 года выпускаPouring as it cameЛил как из ведраUphill to the lightВверх по склону к светуMakes a left and then a rightСворачивает налево, потом направоAnd maybe yet tonight there will be some timeИ, может быть, сегодня еще будет какое-то времяAn apple falling to the groundЯблоко падает на землюYellow by the soundЖелтый, судя по звукуAnd by the sound down the roadИ судя по звуку дальше по дорогеI think it's he that goesЯ думаю, это он идетUphill to the lightВ гору, к светуMakes a left and then a rightПоворачивает налево, потом направоAnd maybe yet tonight there will be some timeИ, может быть, еще сегодня вечером у нас будет немного времениPumpkin eaterПожиратель тыквыJust after JulyСразу после июляAlways comes homeВсегда возвращается домойIn time for the pieКак раз к пирогуPumpkin eaterПожиратель тыквыJust after JulyСразу после июляAlways comes homeВсегда возвращается домойIn time for the pieК пирогу вовремяMonday morning brings the lightУтро понедельника приносит свет.Something isn't rightЧто-то не такAnd running down she finds he's goneСбежав вниз, она обнаруживает, что он ушел.She walks across the lawnОна пересекает лужайку.Climbs the apple treeВзбирается на яблоню.And watches as he leavesИ смотрит, как он уходит.In 1963 they had some timeВ 1963 году у них было немного времениPumpkin eaterПожиратель тыквJust after JulyСразу после июляAlways comes homeВсегда возвращается домойIn time for the pieКак раз к пирогуPumpkin eaterЛюбительница тыквыJust after JulyСразу после июляAlways comes homeВсегда возвращается домойIn time for the pieКак раз к пирогу