Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Green-leaf dawn impliesРассвет с зелеными листьями подразумеваетSomething sweet in mind.Что-то сладкое на уме.But it's still your fingers in my back pocket.Но твои пальцы все еще у меня в заднем кармане.Makes me wonder why I sit here so tall,Заставляет меня задуматься, почему я сижу здесь такой высокий.,And why I run from the walls.И почему я убегаю от стен.Critters by the litterТвари в пометеCome gushing out my eyes,Хлещут из моих глаз,Like fears yet worth the fright.Как страхи, но стоит испугаться.So, pour me a drink,Итак, налей мне выпить,And I'll spill this dark ink.И я разолью эти темные чернила.I'll tell you it's all for you,Я скажу тебе, что это все для тебя,But it ain't it's just my way of copingНо это не просто мой способ справитьсяWith this bleary-eyed baby girl.С этой малышкой с затуманенными глазами.Well, it's just my way of copingЧто ж, это просто мой способ справиться с ситуациейWith this bleary-eyed baby girl,С этой малышкой с затуманенными глазами,Dying on my kitchen floor.Умирающей на полу в моей кухне.[But it ain't it's just my way of coping[Но это не просто мой способ справитьсяWith this bleary-eyed baby girl.С этой малышкой с затуманенными глазами.Well, it's just my way of copingНу, это просто мой способ справитьсяWith this bleary-eyed baby girl,С этой малышкой с затуманенными глазами,Dying on my kitchen floor.]Умираю на полу своей кухни.]