Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I'm going to read you the Universal Declaration of Human RightsЯ собираюсь зачитать вам Всеобщую декларацию прав человекаThe preambleПреамбулуWhereas recognition of the inherent dignityПринимая во внимание признание неотъемлемого достоинстваAnd of the equal and inalienable rights of all members of the human familyИ равных и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьиIs the foundation of freedom, justice and peace in the worldЯвляется основой свободы, справедливости и мира во всем миреNow, therefore, the General Assembly proclaimsПоэтому сейчас Генеральная Ассамблея провозглашаетThis Universal Declaration of Human RightsНастоящую Всеобщую декларацию прав человекаAs a common standard of achievement for all peoples and all nationsВ качестве общего стандарта достижений для всех народов и всех нацийTo the end that every individual and every organ of societyС целью обеспечения того, чтобы каждый человек и каждый орган обществаKeeping this Declaration constantly in mindПостоянно помня об этой ДекларацииShall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedomsСтремились путем преподавания и воспитания содействовать уважению этих прав и свободAnd by progressive measures, national and internationalИ посредством прогрессивных мер на национальном и международном уровняхTo secure their universal and effective recognition and observanceДля обеспечения их всеобщего и эффективного признания и соблюденияArticle 1Статья 1All human beings are born free and equal in dignity and rights, they are endowed...Все люди рождаются свободными и равными в достоинстве и правах, они наделены...All human beings are born free and equal in dignity and rightsВсе люди рождаются свободными и равными в достоинстве и правахThey are endowed with reason and conscienceОни наделены разумом и совестьюAnd should act towards one another in a spirit of communityИ должны действовать по отношению друг к другу в духе общностиEveryone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this DeclarationКаждый человек обладает всеми правами и свободами, изложенными в настоящей ДекларацииWithout distinction of any kindБез какого-либо различияSuch as race, color, sex, language, religion, political or other opinionТакие, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убежденияNational or social originНациональное или социальное происхождениеProperty, birth or other statusИмущественный, сословный или иной статусFurthermore, no distinction shall be made on the basis of the country to which a person belongsКроме того, не должно проводиться никакого различия по признаку страны, к которой принадлежит лицо