Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Keine Zeit für Tränen, keine Zeit für Emotion'nНет времени на слезы, нет времени на эмоции.Tausend Niederschläge pro Sekunde sind dein LohnТысяча осадков в секунду-твоя награда.Davor werd' ich dich schützen, davor werd' ich dich bewahr'nОт этого я буду защищать тебя, от этого я буду оберегать тебя.So viele blutgierige Monster und tausend andere Gefahr'nТак много кровожадных монстров и тысяча других опасностей.Für dich werd' ich sie alle unschädlich machenДля тебя я сделаю их всех безвредными.Für dich schon aus der Ferne alle Feinde ausmachenДля тебя уже издалека все врагиKeiner jemals, böse Hand an dich legenНикто никогда не поднимет на тебя злую руку.Tag und Nacht, Nacht und Tag bin ich zugegen, yeahДень и ночь, ночь и день, я присутствую, да.Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißenРади тебя я бы вырвал мир из его пут.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen(Для тебя) Ради тебя я бы бросился перед движущимся поездом.(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen(Для тебя) И в последнюю секунду начинай обезвреживать бомбу.(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden(Для тебя) Ради тебя я бы перенес самые ужасные муки.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen(Для тебя) Вырвать из воздуха приближающийся снаряд,(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen(Для тебя), потому что твоя жизнь должна быть защищена, попадут ли пули или полоснут.Und ja, ich werd' mich mit der ganzen Welt anlegenИ да, я буду связываться со всем миром.Bevor sie anfangen, dir Befehle zu gebenПрежде чем они начнут отдавать вам приказыUnd keine Angst, ich werd' dir deinen Kampf nicht nehmenИ не бойся, я не отниму у тебя твою борьбу.Doch dich so stark machen, selbst einen Krieg zu bestehenНо сделать тебя таким сильным, чтобы выдержать даже войну.(Für dich) Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen(Для тебя) Ради тебя я бы вырвал мир из его пут.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen(Для тебя) Ради тебя я бы бросился перед движущимся поездом.(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen(Для тебя) И в последнюю секунду начинай обезвреживать бомбу.(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden(Для тебя) Ради тебя я бы перенес самые ужасные муки.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen(Для тебя) Вырвать из воздуха приближающийся снаряд,(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen(Для тебя), потому что твоя жизнь должна быть защищена, попадут ли пули или полоснут.Gibt es keine GrenzenНет ли ограниченийIn der Schlacht um dich?В битве за тебя?Sind das überhaupt Menschen?Это вообще люди?Haben sie ein Gesicht?У вас есть лицо?Sie könn'n nicht gewinn'nТы не можешь выигратьNur verlier'nТолько проигратьUnd um ihn'n das zu sagenИ чтобы сказать ему это.Steh' ich hier, glaub es mirЯ стою здесь, поверь мне.(Für dich) Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen(Для тебя) Ради тебя я бы вырвал мир из его пут.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Für dich würd' ich mich vor den fahrenden Zug werfen(Для тебя) Ради тебя я бы бросился перед движущимся поездом.(Für dich) Und in der letzten Sekunde anfang'n, die Bombe zu entschärfen(Для тебя) И в последнюю секунду начинай обезвреживать бомбу.(Für dich) Für dich würd' ich die allerschlimmsten Qualen erleiden(Для тебя) Ради тебя я бы перенес самые ужасные муки.(Für dich) Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen(Для тебя) Для тебя, чтобы вытащить раскаленное железо из углей,(Für dich) Das heranrasende Geschoss aus der Luft reißen(Для тебя) Вырвать из воздуха приближающийся снаряд,(Für dich) Denn dein Leben ist zu schützen, ob die Kugeln treffen oder streifen(Для тебя), потому что твоя жизнь должна быть защищена, попадут ли пули или полоснут.Für dichДля тебя
Поcмотреть все песни артиста