Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Je viens de recevoir cette nouvelle prod de nino blahhh elle est paroЯ только что получил этот новый продукт от Нино, бла-бла, она больна.Je sais pas ce qu'il a ce ptit virtyo mais franchement c'est un paroЯ не знаю, что у этого маленького виртуального парня, но, честно говоря, он безработный.Pour faire des sons comme ça cherche pas faut être un paroЧтобы издавать такие звуки, не нужно быть безработным.Si dans ta tête ya un truc qui va pas tu caches des trucs paroЕсли в твоей голове что-то не так, ты что-то скрываешь.Ya des mecs timides et discrets qui au fond sont de vrais paroЕсть застенчивые и сдержанные парни, которые в глубине души настоящие безработные.Semblent inoffensif et distraits mais leurs secrets sont paroКажутся безобидными и рассеянными, но их секреты скрыты.Un mec qui parle peu souvent les gens le trouvent paroПарень, который редко разговаривает, люди находят его безработнымUn mec qui t'en veux qui te donne des raisons d'être paroПарень, которого я хочу, который дает тебе повод быть безработным.Ya des lâches qui se la joue et veulent se faire passer pour des paroЕсть трусы, которые играют в нее и хотят выдать себя за безработных.Un jour ils prennent des coups et laissent leurs orgeuils sur le carreauОднажды они делают снимки и оставляют свои оргии на плиткеFaut jamais en faire trop car dans la rue ya des mecs paroТы никогда не должен переусердствовать, потому что на улице есть безработные парни,Tire le mauvais numero et ta vie peut être le tarotВыбери неправильное число, и твоя жизнь может стать картиной ТароLes mecs qui ne braillent pas mais agissent sont des paroПарни, которые не кричат, а действуют, - безработныеAnticipent plus qu'ils ne réagissent paro!Ожидают большего, чем реагируют, паро!Toujours un coup de feu d'avance c'est la mental des paroВсегда один выстрел впереди - это разум безработных.Si ses yeux ne trahissent pas ce qu'il pense c'est que c'est un paro paro!Если его глаза не выдают того, что он думает, значит, это паро паро!Fumer un mec c'est paroКурение парня - это пароVivre avec ce poids dans la tête c'est un truc paroЖить с этим грузом в голове - это что-то из ряда вон выходящее.En plus si tu te fais choper c'est direct derrière les barreauxК тому же, если тебя поймают, это будет прямо за решеткойJuger aux assises tu joues gros l'enjeu est paro,Судя по заседаниям, ты играешь в большую игру, это паро,Faire une peine sans recevoir de mandat ça c'est paroВыносить приговор, не получая ордера, - это пароDehors plus personne pense à toi ça te met paroНа улице больше никто не думает о тебе, это заставляет тебя скучатьFaçon maton raciste frustré et fasciste, personne te protège et en plus personne t'assiste t'es paroРазочарованный расистский и фашистский хулиган, никто тебя не защищает и, кроме того, никто не следит за твоей безработицей.Tes droits sont mis à l'écart t'es paroТвои права нарушены, ты безработный.Le placard dans le placard le mitard c'est paroШкаф в шкафу рукавица это пароQu'on fait du bedo à l'extérieur ça parait paroКогда ты занимаешься бедо на улице, это кажется скучным.Mais c'est le prix de l'indépendance à l'intérieur c'est paro paro!Но это цена зависимости внутри, это паро паро!Ils laissent circuler le shit pour que les détenus se tiennent à carreauxОни пускают дерьмо в ход, чтобы заключенные держали себя в рукахFabriquent la paix sociale chez les cas sociaux sinon c'est l'explosion parce que le reveil est paroСоздают социальный мир в социальных случаях, в противном случае это взрыв, потому что пробуждение остановленоQuand je pense que l'état préfère que les miens sommeil je suis paroКогда я думаю, что государство предпочитает, чтобы мои спали, я выхожу из себя.Paro la manipulation c'est paro tandis que devant ta télévision faut rester paroПаро манипуляция - это паро, а перед твоим телевизором нужно оставаться пароCe qu'ils disent n'est pas forcément ce qu'ils font alors soit paroТо, что они говорят, не обязательно должно быть тем, что они делают, тогда пароJe rentre pas dans la danse des moutons je suis pas paro!Я не пойду на танцы с овцами, я не паро!A force de salir les musulmans forcément les chances sont paroИз-за того, что мусульмане обязательно пачкают, шансов малоUn rebeu barbu dans un avion les passagers sont paroБородатый ребе в самолете, пассажиры пароQuand je pense au 11 septembre c'etait quand même un truc de paroКогда я думаю об 11 сентября, это все равно было что-то вроде паранойи.Si tu ose dire c'etait un complot comme bigard ils te mettent paroЕсли ты посмеешь сказать, что это был такой заговор, как бигард, тебя арестуют.Prétendent imposer les droits de l'homme à coups de bombe c'est paroУтверждают, что навязывают права человека с помощью взрывов бомб, это пароMacher sur la tête du monde en rangers c'est paroМахер на вершине мира в "Рейнджерс" - это пароLe génocide des amerindiens ça c'etait paroГеноцид американских индейцев это был пароAinsi sont nés les américains les plus paroтак родились самые безработные американцыExpulser un gosse en charter c'est paroВыселить ребенка чартерным рейсом - это пароL'arracher du système scolaire c'est paroЛаррачер школьной системы - это пароNous renvoyer à la misère c'est paroОтправить нас обратно в нищету - это пароPuis partir en vacance à val d'isère c'est c'est paroЗатем уехать в отпуск в Валь-дисер - это пароY'a des trucs pour les faire franchements faut être un paroЕсть вещи, чтобы их преодолеть, нужно быть безработным.C'est comme insulter ces parents c'est sal salement paroЭто все равно что оскорблять этих родителей, это сал салемент пароSéquestrer sa fille et la mettre enceinte c'est paroПохитить его дочь и сделать ее беременной - это пароOn trouve ça tellement paro que chez nous on dit c'est PAROXМы находим это настолько скучным, что у нас дома говорят, что это ПАРОКСParo bicrave de l'héroïne c'est paroПаро бикрав де лероин это пароDes victimes construisent leurs tombent et toi une piscine c'est paroЖертвы строят свои водопады, а ты плаваешь в бассейне.Mais ce business porte la poisse c'est prouver c'est paroНо этот бизнес терпит неудачу, это доказывает, что это пароT'étonne pas si t'es éprouvé qui t'arrive des truc paroНе высасывай соску, если у тебя есть опыт, который что-то откладывает.Paro un mec qui veut tout savoir on trouve paroПаро, парень, который хочет знать все, мы находим паро,Surtout quand c'est même pas ces histoires ça nous met paroОсобенно, когда даже не эти истории заставляют нас нервничать.Tout le monde va en prison toi tu sort c'est paroВсе попадают в тюрьму, ты выходишь, это пароDans l'attente de lire ta déposition la rue est paroВ попытке прочитать твои показания на улице никого нет.Ta boîte fait des bénéfices pourtant t'es viré t'es paroТвой банк приносит прибыль, но ты уволился, ты безработный.Les boss ont préparés les parachutes dorés plus de charotБоссы приготовили золотые парашюты плюс чаротTon compte est débiteur t'es essoré t'es paroТвой счет является должником, ты просрочил, ты безработный.Obligé de séquestrer ton PDG et de le mettre paroВынужден арестовать твоего генерального директора и уволить егоTon pouvoir d'achat ne fait que diminuer t'es paroТвоя покупательная способность только снижает твою безработицу.Pendant que les prix ne font qu'augmenter ça c'est paroПока цены только растут, это безработица.Les gens vont se rebeller il va se passer un truc paroЛюди восстанут, что-то случится, паро.Regarde les antillais ils ont du mettre la france paro!Посмотри на жителей Вест-Индии, им пришлось остановить Францию!Tu payes pas tes impôts à t'aider ils te mettent paroТы не платишь налоги, чтобы помочь, они увольняют тебя.Pendant que Jérome Kerviel fait mumuse avec des eurosВ то время как Жером Кервьель делает mumuse на евроSi ta confié tes tunes à madof ohh t'est paroЕсли ты доверишь свои мелодии Мэдофу, о, тест паро60 milliards de dollars c'est des sommes qui nous mettent paro!60 миллиардов долларов - это суммы, которые ставят нас в тупик!José Bové dans un Macdo c'est paroХосе Бове в ресторане Macdo cest paroIngrid Bétancourt les farcs nous l'ont mis paroИнгрид Бетанкур фарс нас остановитDemande à Patrick Dills s'il sait ce que c'est d'être paroСпроси Патрика Диллса, знает ли он, каково быть безработнымIl a fait 15 piges pour rien en échange d'un million d'euro c'est paro.Он сделал 15 голубей ни за что в обмен на миллион евро, это паро.Deux albums en un an c'est paroДва альбома за один год - это пароTellement je vous ai mis la pression on peut dire je vous ai mis paroТак сильно я давил на тебя, что можно сказать, я поставил тебя в тупик.Si tu demande quand je vais m'arreter t'attend le refrain t'es paroЕсли ты спросишь, когда я выйду замуж, подожди припева, пока ты не уйдешь.Pendant que tu bouge la têtê (tête) c'est la fin c'est paro!Пока ты двигаешь головой, это конец, это паро!
Поcмотреть все песни артиста