Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
What a piece of work is man, how noble in reasonЧто за произведение человек, насколько благороден разумHow infinite in faculty. In form and movingНасколько безграничны способности. По форме и движениюHow express and admirable, in action like an angelНасколько выразителен и восхитителен, в действии как ангелIn apprehension like a godВ понимании как богThe beauty of the world, the paragon of animalsКрасота мира, образец животныхAnd yet to me, what is this quintessence of dustИ все же, что для меня это за квинтэссенция прахаMan delights not me, nor woman neitherНи мужчина, ни женщина меня не восхищаютThough by your smiling you say soХотя своей улыбкой ты это говоришьI have of late, though wherefore I know notВ последнее время я, хотя и не знаю почему,Lost all my mirthПотерял всю свою веселостьThis goodly frame the earth a sterile promontoryЭто прекрасное обрамление земли - бесплодный мысThis great canopy of airЭтот огромный воздушный покровThis overhanging firmament, majestical roof fretted with golden fireЭтот нависающий небосвод, величественная крыша, украшенная золотым огнемSeems nothing more to me than a pestilent congregation of vaporsМне кажется не более чем зловонным скоплением испаренийWhat a piece of work is man, how noble in reasonЧто за произведение человек, как благороден разум