Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Once there was a land that lived in fear of seven goblinsКогда-то была земля, которая жила в страхе перед семью гоблинамиThe goblins fed on colorГоблины питались цветом кожиThey plowed the valleys and climbed the highest mountains looking for rainbowsОни бороздили долины и взбирались на самые высокие горы в поисках радугиAnd when they found one, they caught it in their lassoes and sucked the colors out of them, filling their bellies with its bright liquidИ когда они находили один из них, они ловили его своими лассо и высасывали из него все краски, наполняя свои животы его яркой жидкостьюOnly one place in the land had never known goblin fearТолько одно место на земле никогда не знало страха гоблиновA hidden valley called the Valley of the Rainbow, where great arches of color were bornСкрытая долина, называемая Долиной Радуги, где родились великие разноцветные аркиThere, the animals lived in paradiseТам животные жили в раюWhere visible life and cast forth the callГде была видна жизнь и раздавался зовOf reflecting in eyes the world all aroundОтражающий в глазах окружающий мирWhere spectrums can fly, the faces of creationГде могут летать призраки, лики творенияRainbow hands touch the groundРадужные руки касаются землиThe folly of those who gorge upon gnomesБезумие тех, кто объедается гномамиWith all their share of what they don't hearСо всей их долей того, чего они не слышатBe leery of the fool, and the rainbows the rainОпасайтесь дурака, и радуга превращается в дождьFilling the landscape with fearНаполняя пейзаж страхомBe leery of the fool, and the rainbows the rainОпасайтесь дурака, и радуга превращается в дождьFilling the landscape with fearНаполняющий пейзаж страхомFilling the landscape with fearНаполняющий пейзаж страхомFilling the landscape with fearНаполняющий пейзаж страхом