Uljhi rohoon ki, suljhi hai zubaan Shokh shaklon ki, kali shokhian Udti nazmon ki, mudti rahe rawaan Surkh nagmon ki khoyi baargah The tangled souls have an unpretentious language The lively faces have a devilish charm These soaring rhymes keep changing directions freely Love songs have lost their majestic aura WORD- Rooh- Soul, Shokh- Lively/mischievous, Shokhiyan- charm, Rawaan- Free flowing, Nazm- A form of Urdu poetry, Surkh-Red (of love), Baargah - Related to royal court/majestic CONTEXT- The name of the song is Fitnah. This word has historically been used for different purposes. It is an Arabic word which could mean the following- Temptation, Test, Disagreement, A speech to rebel against the authority that's in power Share  Your email address will not be published. Required fields are marked * Kya aib hai kya hai ghaib tera Kyun saadhgi se tu hai yun khafa Ye keh raha hai junnon ejawan What is the flaw and what's hidden within you? Why are you so anguished by the simplicity? The madness of youth questions you WORD- Aib -Flaw/imperfection, Ghaib- Unseen, Junoon-e-jawaan -Madness of Youth Share  Your email address will not be published. Required fields are marked *