Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Underlig som så folk de kan rænne og sukke og gi seg de vedСтранно, что так много людей могут повторять, вздыхать и говорить, что они знаютMed å si - sikke tider hvordan ska det ende osv - vi stopper her ned.С y si, в какое время, как ска закончится и т.д. - мы останавливаемся здесь.Livet er sku ikke så fattig på glæder – Bare man kenner de rigtige stederАртикул Life is the не так уж плох на вид – всего один кеннер в нужных местахJeg klager ikke Nej Nej. Det er sku sol nok til megЯ не жалуюсь, нет, нет. Для мэг этого артикула достаточно.Henne om hjørnet – ned i kælderen - man er vel nok i top.За углом – внизу, в подвале - мужчина, вероятно, наверху.Glir man der ned og får seg en bayer så så glir humøret opПриглашаю тебя и сажаю в "байер", чтобы поднять тебе настроение.Bare følg med - vis de ser jeg smutter hen av gaden ved sekstiden en aften, så er det avgjortПросто следуйте за тем, что я вижу, как секстиден ночью перебегает улицу av, тогда это авгьортSå gælde'n, Ja De ved vel besked.Итак, долг, Да, они хорошо знают сообщение.Henne om hjørnet - ned i kælderen, pas på - der er fire trin nedЗа углом - вниз, в подвал, будьте осторожны - там четыре ступеньки внизHar man så lusket en Hof under væsten, så kommer Olsen - Dav Dav - Vel møt i "Biksen".У вас такой хитрый Дом под руководством Вестена, так что приходите Олсен - Дав-Дав - Велл мет в "бизнесе по обеспечению безопасности".Den heder forræsten noe sjovt noget – "Det Røde hav"The heaths forræsten noe смешные какие–то - "Красное море"Det er ikke fordi man får frugtsaft der nede, ja jeg ved sku ikke, noget skulde den hedeЭто не потому, что там можно купить фрукты, да, я знаю, что артикул не такой, что-то должно быть в жаруVis jeg skulde gi den en navn så sku det stå "Sjælens Savn".Шоу, я должен дать ему название, чтобы артикул значился "Потеря души".Henne om hjørnet - ned i kælderen og der nede blir man fri og rank.За углом - вниз в подвал, и даун остается свободным и высокопоставленным.Mens tågene ligger seg tykt om kring hoved som skyer omkring Mont Blanc.В то время как тагене густо обволакивает голову, как облака вокруг Монблана.Der kan man se og drømme om livet og at man selv er kapteinen på skibet.Там вы можете видеть и мечтать о жизни, и этот человек - каптейнен на корабле.Kraften den stiger og så vælderen ut som en smørblomst i skud.Сила от подъема, и поэтому вы выглядите как лютик в кадре.Henne om hjørnet – ned i kælderen- lige til man blir smidt ud.За углом - внизу, в подвале - только для вас выбрасывают.Til nu til dem der går fuldkommend fra den fordi en pige sier nejТеперь для тех, кто собирается выполнять рекомендации от because a girl, стрейнеров нет.Så kravler de opp på et tag over altanen fra femte sal. Gud vil jeg eiТак что ползи на ppp по крыше над балконом пятого этажа. Дай бог, чтобы я...Alene den tanke at lige å lure oppe omkring på værtenes mureНаедине с мыслью, которая прямо сейчас таится на стенах вертенаNei, se en virkelig mand – han ved at han får sin forstandНет, посмотри на настоящего мужчину – он знает, что у него есть здравый смысл.Henne om hjørnet ned i kælderen – Der får man hjertero.На углу, в подвале, подают хьертеро.Og hjælper det ikke med en række pilsnere, Nå ja hva faen så ta toИ это не помогает с широким выбором лагеров, ну да, хва фаэн берите дваSa hun nej til å lade seg bedåre, så var det sket - sku det komme en tåreСказала "нет" и позволила сегу бедаре, как это случилось - артикулу, который прослезилсяHerregud så tar man å fælder'n og læger hode på skråВ конце концов, поскольку дегтярь, фелдерн и врачи придерживаются предвзятого мненияHenne om hjørnet - ned i kælderen – I sikken En man får på.За углом – внизу, в подвале - В том, в чем мужчина преуспевает.Så er det Dem der straks brøler parolen. Gå dog en noblere vejТак это у них сразу же звучит лозунг. Идите, однако, более благородным путемBare fordi jeg gør lige som solen - vi går ned - begge to - hver for seg.Просто потому, что я делаю то же самое, что и солнце - мы заходим - оба - каждый на этот сегмент.Sådan en fredag har nå sin sjarme, så blir man modtaget med åpen armeТакая пятница, ну что ж, это лето, так что привет, который вы получили от apen armsOg så lyder det bæger klang og virkelig felles sang.Как и the cup of the sound, и это действительно распространенная песня.Henne om hjørnet - ned i kælderen,- så er vi der - hele koretЗа углом - внизу, в подвале, как и мы - весь хор.Så har man råd til i gripe i lommen – lige til man napper i foderet.Тогда у вас в кармане есть совет, который пригодится вам, дремлющий в ленте.Og når man så sidder der med blussende kinder så vrimler den pludselig ind med gimmelinderА потом, когда вы сидите там с раскрасневшимися щеками, как назло, внезапная проверка у гиммелиндера.Og nå da da og så smælern og så blir det slået ett slag –И с тех пор все хорошо, и так далее, и тому подобное повернуло этт блоу –Henne om hjørnet - ned i kældern - så er det Rav i det "Røde Hav".За углом - в келдерне - тогда это Эмбер в "Красном море".Ja jeg kan godt se at de rynker på øyet og syntes jeg er en mærkelig stabeisДа, я вижу морщины на эйете, и я думаю, что это странная складка.Det kan så godt være at jeg ender i møyet. Det gør det da noen - underveis.С таким же успехом может быть, что я окажусь в мейете. Это несколько недооценивает ситуацию.Jeg har sku prøvet å nappe min sjanse. Den røg forbi –sku man så falle i transeУ меня есть артикул, который я пыталась подправить в своем sjanse. The Smoke мимо артикула, который тебе так нравится.Det ligger ikke for meg – Næ jeg går den modsatte vejЭто не для мэг – Тогда я иду противоположным путемHenne om hjørnet Ned i kælderen - Det er mit lille stedВнизу, на углу, в подвале - Это мое маленькое жилищеOg jeg holder af det og jeg trenger til det, så la meg få ha det i fred.И я люблю его, и оно мне нужно, так что ла мэг оставь его в покое.Ikke for det at det kan godt komme tider - At sånn om dagen at jeg siger til meg selv - at du gidderНе из-за того, что вполне может наступить время - Для сна в тот день, когда я скажу самой мэг, - что у тебя закружится голова.Så kommer aften og så spreller den, den her oppe de ved.Затем наступает вечер, и все становится веселее, и здесь, наверху, все знают.Henne om hjørnet og ned i kælderen - Ned for å dysse den ned.За угол и вниз, в подвал - Вниз, чтобы ты успокоил его.
Поcмотреть все песни артиста