Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Oh see, with the darkening of the dayО, смотри, с наступлением темноты дняHow all my cares and troubles fly awayКак улетучиваются все мои заботы и неприятностиAnd though through this weary world we strayИ хотя мы блуждаем по этому усталому миру,All my cares and troubles fly awayВсе мои заботы и неприятности улетучиваютсяWith the darkening of the dayС наступлением темноты дняOh see, with the rising of the sunО, смотри, с восходом солнцаHow light's an equal gift to everyoneКак зажигается равный дар для всехAnd though down these endless roads we runИ хотя по этим бесконечным дорогам мы бежимLight's the gift to each and everyoneЗажигает подарок всем и каждомуWith the rising of the sunС восходом солнцаOh see, kind words cause the clouds to partО, видишь, добрые слова заставляют облака расступатьсяAnd friendship warms each lonesome broken heartИ дружба согревает каждое одинокое разбитое сердцеAnd though things seem desperate at the startИ хотя вначале все кажется отчаяннымFriendship warms my lonesome brokenДружба согревает мое одиночество, разбитоеAnd your kind words cause my darkest clouds to partИ твои добрые слова заставляют мои самые темные тучи расступитьсяThrough the shadows and sidelinesСквозь тени и обочиныIn riddles and bad rhymesВ загадках и плохих рифмахThere's signs, songs, and smiling hearts called homeЕсть знаки, песни и улыбающиеся сердца, называемые домомSo see, with the darkening of the dayТак что смотри, с наступлением темноты дняHow all my cares and troubles fly awayКак улетучиваются все мои заботы и неприятностиAnd though through this weary world we strayИ хотя мы блуждаем по этому усталому миру,All my cares and troubles fly awayВсе мои заботы и неприятности улетучиваютсяWith the darkening of the dayС наступлением темноты