Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
With an anonymously-wadded five-dollar tipС анонимно скомканными пятидолларовыми чаевымиWe tossed a hundred down the tank and we let'r ripМы бросили сотню в бак и пустились наутекDown that interstate where our own EisenhowerПо федеральной трассе, где наш собственный ЭйзенхауэрSlung the chains around our brains with our own sweatНакинули цепи на наши мозги нашим собственным потом.I may not or I may hang my hat in a Section 8Я могу не делать этого, или я могу повесить свою шляпу в секции 8Yeah but I'm at home within, without a dime or nakedДа, но я дома внутри, без гроша за душой или голыйAh, but there's some achin' in my veins that I just can't figureАх, но в моих венах течет какая-то боль, которую я просто не могу понятьThat kills and fills me like a slow black coffee-dripЭто убивает и наполняет меня, как медленная капля черного кофе.As we retrace the dream of a knock-kneed ballerinaПока мы возвращаемся к мечте о балерине с разбитыми коленками,Stone-cold twistin' out our twilight patinaХолодно, как камень, выкручиваем нашу сумеречную патинуIn her pin-drop parlour down south of NowhereВ ее роскошной гостиной на юге НиоткудаFloatin' on the edgeПлаваем на краюWell we played a little two-bit room last night outside of AtlantaНу, вчера вечером мы отыграли небольшой двухсерийный номер за пределами АтлантыWatched a cover band do one long line off of Mustang SallyСмотрели, как кавер-группа исполнила одну длинную строчку из "Мустанг Салли"Well it wasn't too debonair between there and ChattanoogaНу, там и в Чаттануге было не слишком уютноBut when I heard that night-trainНо когда я услышал этот ночной поездScreech man I was double-sure I was humanКрикун, я был вдвойне уверен, что я человекHe said:Он сказал:"All aboard! Ye with little holes in your jeans!"Все на борт! Ты с маленькими дырочками на джинсах!Hop on the off-chance that your wife's a-gonna turn out mean!"Прыгай на тот случай, если твои жены окажутся злыми!"Well if you don't pay me what I need to wear a shirt of chambrayЧто ж, если вы не заплатите мне столько, сколько мне нужно, чтобы надеть рубашку из шамбреIt'll suit me fine to take your taxes on that third-shift holidayМеня вполне устроит, если я возьму с вас налоги за тот отпуск в третью сменуRetracing the dream of a knock-kneed ballerinaВоплощая мечту балерины с кривыми коленкамиStone-cold twistin' out a twilight patinaХолодный, как камень, оттеняющий сумеречную патинуIn her pin-drop parlour down south of Nowhere floating on the edgeВ ее роскошной гостиной к югу от Ниоткуда, парящей на краю