Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
IN EVERY chapter of this book,В КАЖДОЙ главе этой книги,Mention has been made of the Money-making secretУпоминался секрет зарабатывания денег,Which has made fortunes for more thanКоторый сколотил состояния более чем дляFive hundred exceedingly wealthy men whom I have carefullyПятисот чрезвычайно богатых людей, которых я тщательно изучил.Analyzed over a long period of years.Анализировался в течение длительного периода лет.The secret was brought to my attention by Andrew Carnegie,На этот секрет обратил мое внимание Эндрю Карнеги,More than a quarter of a century ago.Более четверти века назад.The canny, lovable old Scotsman carelessly tossed it into my mind,Хитрый, милый старый шотландец небрежно подкинул это мне в голову,When I was but a boy. Then he sat back in his chair,Когда я был еще мальчишкой. Затем он откинулся на спинку стула,With a merry twinkle in his eyes,С веселым огоньком в глазах,And watched carefully to see if I had brains enough toИ внимательно наблюдал, хватит ли у меня мозгов, чтобыUnderstand the full significance of what he had said to me.Поймите все значение того, что он мне сказал.When he saw that I had grasped the idea,Когда он увидел, что я ухватился за идею,,He asked if I would be willing to spend twenty years or more,Он спросил, готов ли я потратить двадцать или больше лет,Preparing myself to take it to the world,Готовясь донести это до мира,To men and women who, without the secret,Для мужчин и женщин, которые, не зная секрета,Might go through life as failures.Могли бы пройти по жизни как неудачники.I said I would, and with Mr. Carnegie's cooperation,Я сказал, что буду, и при содействии мистера Карнеги,I have kept my promise.Я сдержал свое обещание.This book contains the secret, after having been put to aЭта книга содержит секрет, после того как была поставлена передPractical test by thousands of people, in almost every walk ofПрактическое испытание тысячами людей практически во всех сферах жизниLife. It was Mr. Carnegie's idea that the magic formula,. По идее мистера Карнеги, волшебная формула,,Which gave him a stupendous fortune,Которая принесла ему огромное состояние,,Ought to be placed within reach of peopleДолжна быть доступна людям.Who do not have time to investigate how men make money,У кого нет времени изучать, как мужчины зарабатывают деньги,And it was his hope that I might test and demonstrateИ он надеялся, что я смогу протестировать и продемонстрироватьThe soundness of the formula through the experience ofНадежность формулы на опытеMen and women in every calling.Мужчин и женщин в каждой профессии.He believed the formula should be taught in all publicОн считал, что этой формуле следует учить во всех государственныхSchools and colleges,Школах и колледжах,And expressed the opinion that if it wereИ выразил мнение, что если бы ее преподавалиProperly taught it would so revolutionize the entire educationalДолжным образом, это произвело бы революцию во всем образовательном процессе.System that the time spent in school could be reduced to lessСистема, что время, проведенное в школе может быть снижена до менееThan half.Чем наполовину.His experience with Charles M. Schwab,Своим опытом с Чарльзом М. Швабом,And other young Men of Mr. Schwab's type,А другие юноши-Н Schwabs тип,Convinced Mr. Carnegie that much of that which is taughtУбедил мистера Карнеги в том, что многое из того, чему учатIn the schools is of no value whatsoeverВ школах, не имеет никакой ценности вообщеIn connection with the business of earning a living orВ связи с зарабатыванием денег на жизнь илиAccumuLating riches. He had arrived at this decision,Накоплением богатства. Он пришел к этому решению,Because he had taken into his business one young man after another,Потому что он брал в свой бизнес одного молодого человека за другим,Many of them with but little schooling,Многие из них почти не учились,And by coaching them in the useИ, обучая их использованиюOf this formula, developed in them rare leadership.этой формулы, развил в них редкое лидерство.Moreover, his coaching made fortunes for everyone of them who followedБолее того, его тренерская деятельность принесла состояние каждому из них, кто следовалHis instructions.Его инструкциям.
Поcмотреть все песни артиста