Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
When (G)I was (C)nine, in (G)harvest time (Em), I (G)crossed the (D)orchard (G)wall -C-D-C-D7Когда (G) мне было (C) девять, во время (G) сбора урожая (Em), я (G) пересек (D)стену фруктового сада (G) -C-D-C-D7The (Em)moon was (Bm)bright and the (C)apples (G)ripe u(Em)pon the (G)ground did (C)fall-D(Em) Луна была (Bm)яркой, и (C)яблоки (G) созрели, и (Em) на (G) землю (C) упали- DWe (Em)filled our (Bm)sacks and we (C)made our way (G)back, more ad(Em)ventures (G)for to (C)find.-DМы (Em) наполнили наши (Bm) мешки и (C) отправились (G) обратно, чтобы (C) найти еще больше (Em) приключений (G).-DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7I (G)crossed the (C)orchard (G)wall a(Em)gain when (G)I was (D)just thir(G)teen -C-D-C-D7Я (Г) пересек (С) садовую (Г) стену с (Эм) преимуществом, когда (Г) я был (Г) всего лишь (Г) подростком -C-D-C-D7It (Em)was, I (Bm)think, to (C)be my first (G)drink of (Em)cider (G)and poi(C)tín -DЯ (Бм) думаю, что это (Эм) был (С) мой первый (Г)глоток (Эм)сидра (Г) и пои(С)тин -ДI re(Em)member (Bm)well, it (C)tasted like (G)hell; I (Em)hoped the (G)pain would end (C)soon, -DЯ (Em) участник (Bm)что ж, это (C) было на вкус как (G) ад; Я (Em) надеялся, что (G) боль скоро закончится (C), -DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7When (G)I was (C)nineteen (G)years of (Em)age I (G)crossed the (D)wall with (G)pride -C-D-C-D7Когда (G) мне было (C) девятнадцать (G) лет (Em), я (G) переступил (D) стену с (G) гордостью -C-D-C-D7My (Em)Annie (Bm)fair with the (C)nut brown (G)hair was (Em)walking (G)by my (C)side -DМоя (Em)Энни (Bm), блондинка с (C) орехово-каштановыми (G)волосами, (Em) шла (G) рядом со мной (C) сбоку - DOur (Em)clothes came (Bm)off, we (C)tumbled and (G)kissed, all (Em)inno(G)cence was (C)gone -DНаша (Em) одежда была (Bm) снята, мы (C) кувыркались и (G) целовались, вся (Em) невинность (G) исчезла - DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7When (G)I was (C)twenty-(G)one years (Em)old I (G)married my (D)Annie (G)there -C-D-C-D7Когда (G) мне был (C) двадцать (G) один год (Em), я (G) женился на моей (D) Энни (G) там -C-D-C-D7The (Em)apple (Bm)blossoms (C)on the (G)trees looked (Em)better (G)in her (C)hair -D(Em)Яблони (Bm) в цвету (C)на (G)деревьях выглядели (Em) лучше (G)в ее (C)волосах -DAnd (Em)when the (Bm)day was (C)over (G)there was a (Em)drunk for (G)every (C)tree -DИ (Em) когда (Bm) день был (C)окончен (G), было (Em) выпито за (G)каждое (C)дерево -DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7G-C-G-Em-G-D-G-C-D-C-D7G-C-G-Em-G-D-G-C-D-C-D7Now I'm (G)forty-(C)five, I am (G)much a(Em)live and (G)children (D)I have (G)four, -C-D-C-D7Сейчас мне (Г) сорок (С) пять, я (Г) много (Ем) живу и (Г) детей (Г) у меня (Г) четверо, -C-D-C-D7Three (Em)girls and (Bm)one fine (C)strapping (G)son and (Em)I have (G)hopes for (C)more.-DТри (Em) девочки и (Bm) один прекрасный (C) рослый (G) сын, и (Em) я (G) надеюсь на (C) большее.-DI'll (Em)teach them (Bm)of what (C)lies a(G)head, I have (Em)plenty (G)to tell (C)still -DЯ (Em) научу их (Bm) тому, что (C) лежит в (G) голове, у меня (Em) есть еще много (G) чего рассказать (C) -DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7Now I'm (G)ninety-(C)one, my (G)days are near (Em)done, my (G)Annie is (D)long since (G)gone. -C-D-C-D7Сейчас мне (G) девяносто (C) один, мои (G) дни близки к (Em) концу, моей (G) Энни (D) давно (G) нет. -C-D-C-D7Our (Em)days they were (Bm)good as (C)well they (G)should, but it's (Em)time that (G)I passed (C)on, -DВ наши (Em) дни они были (Bm) хороши, как (C) и должны (G) быть, но это (Em) время, которое (G) я пропустил (C), -DAnd (Em)when I (Bm)die, I (C)want to (G)lie be(Em)neath a (G)whispering (C)tree -DИ (Em) когда я (Bm) умру, я (C) хочу (G) лечь быть(Em) под (G) шепчущим (C) деревом -DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)that sweet (D)Dungarvan (G)green. C-D-C-D7В (G)саду, (C)зеленом под (G)деревьями, в (G)этой сладкой (D) зелени Дунгарвана. C-D-C-D7And (Em)when I'm (Bm)gone, may (C)I be (G)one with the (Em)air, the (G)land and the (C)foam -DИ (Em) когда я (Bm) уйду, пусть (C) я буду (G) одним целым с (Em) воздухом, (G) землей и (C) пеной - DIn an (G)orchard (C)green neath the (G)Comeraghs (Em) in (G)my sweet (D)Dungarvan (G)home. C-D-C-D7-GВ (G) фруктовом саду, (C) зеленом под (G) домом (Em) в (G) моем милом (D) Дунгарване (G). C-D-C-D7-G
Поcмотреть все песни артиста