Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Trust me on this oneДоверьтесь мне в этом вопросеI would not steer you wrong.Я бы не стал направлять вас неправильно.Even if I do not heedДаже если я не прислушаюсь кMy own suggestion.Моему собственному предложению.Before you take flightПрежде чем отправиться в полетAnd soar through the skies,И парить в небесах,Be sure you've learned how to land.Убедитесь, что вы научились приземляться.Who is pleading for our peace of mind?Кто молит о нашем душевном спокойствии?Why do we complicate instead of simplify?Почему мы усложняем, а не упрощаем?So loosen the noose aroundТак что ослабь петлю наYour neck.Своей шее.We held you so high,Мы держали тебя так высоко,But we were crushed beneath the weight ofНо мы были раздавлены под тяжестьюExpectations.Ожиданий.It's the human conditionТаково человеческое состояниеTo always lust for more.Всегда стремиться к большему.Searching in the dark,Ищущий в темноте,It's time to tame your wandering heart.Пришло время укротить твое блуждающее сердце.Who is pleading for our peace of mind?Кто молит о нашем душевном спокойствии?Why do we complicate instead of simplify?Почему мы усложняем, а не упрощаем?So loosen the noose aroundТак что ослабь петлю наYour neck.Своей шее.We held you so high.Мы держали тебя так высоко.If you're struggling with breathing,Если тебе трудно дышать,Can't find your way back home.Не можете найти дорогу домой.If you find your passions fleeting,Если вы обнаружите, что ваши увлечения мимолетны,Look to the truths you hold.Обратитесь к истинам, которых придерживаетесь.Who is pleading for our peace of mind?Кто молит о нашем душевном спокойствии?Why do we complicate instead of simplify?Почему мы усложняем, а не упрощаем?So loosen the noose aroundТак что ослабьте петлю вокругYour neck.Своей шеи.