Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Architecture of paroxysmАрхитектура пароксизмаParadoxical wombs of lifeПарадоксальные утробы жизниA single spark amongst the vacuity of gloomЕдинственная искра среди пустоты мракаThat spreads its tentacular ramificationsКоторая раскидывает свои щупальцаTo create a sphere of possibilitiesСоздать сферу возможностейWas it the realisations I dreamt aboutБыло ли это осознанием, о котором я мечталOr did I spring from this oppressive allegory?Или я возник из этой гнетущей аллегории?To divide the space-time with metaphorical bladesРазделить пространство-время метафорическими лезвиямиDragged into Osiris' dilemmaВтянутый в дилемму ОсирисаThe maze of a linguistic anthillЛабиринт лингвистического муравейникаFrom void burst desireИз пустоты вырвалось желаниеSeeping in through the chinks of absenceПросачивающееся сквозь щели отсутствияThe being is the core of nothingnessСущество - сердцевина небытияMembranes eaten into by the acid embrace of the oxygenМембраны, разъеденные кислым воздействием кислородаThe ocean exteriority is surging within my lungsОкеан внешнего мира бушует в моих легкихGutting my organs out as an offering for GaiaВыпотрошивает мои органы в качестве подношения ГеиWeaving the indistinguishable threads of our sorrowsСплетая неразличимые нити наших печалейIn the parabola of this silent omnipresenceПо параболе этой безмолвной вездесущностиDragged into Osiris' dilemmaВтянутый в дилемму ОсирисаThe maze of a linguistic anthillЛабиринт лингвистического муравейникаFrom void burst desireИз пустоты вырвалось желаниеSeeping in through the chinks of absenceПросачивающееся сквозь щели отсутствияThe being is the core of nothingnessБытие - это сердцевина небытия