Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
The Earth's core is pulsating in a dull tranceЯдро Земли пульсирует в тупом трансеMy body has sunk its veins deep into the groundМое тело глубоко погрузило свои вены в землюI am the measure of a world that converges on deathЯ - мера мира, который приближается к смерти.Fleshless being drifting at the whim of tidesБесплотное существо, дрейфующее по прихоти приливов и отливовReflection stays but the virtuality of a parallel mosaicОтражение остается, но виртуальность параллельной мозаикиAs heavens would face the netherworldКак небеса столкнулись бы с преисподнейThe matrix that crosses every artifact of our constellationМатрица, которая пересекает каждый артефакт нашего созвездияEel of precedence-to-be wriggling within the seabed's cracksУгорь будущего, извивающийся в трещинах морского днаThat bends at the echoes of beats of existenceКоторый изгибается под эхо ударов существованияTorus of desire under the will of the atmosphereТор желания по воле атмосферыConcentric spirals of choking incarnationКонцентрические спирали удушающего воплощенияReflection stays but the virtuality of a parallel mosaicОтражение остается, но виртуальность параллельной мозаикиAs heavens would face the netherworldКак небеса столкнулись бы с преисподнейThe matrix that crosses every artifact of our constellationМатрица, которая пересекает каждый артефакт нашего созвездияOrbital furrows of a fractal space deformedОрбитальные борозды деформированного фрактального пространстваBallet of void revolving in insane arabesquesБалет пустоты, вращающийся в безумных арабескахCaught into the labile tangents of a bubble-worldПойманный в ловушку неустойчивых касательных мира-пузыряWith the porous membrane of a blurred screenС пористой мембраной размытого экранаJanus' silent supplicationsБезмолвные мольбы ЯнусаMy universe is naught but the paradox of an eternal returnМоя вселенная - не что иное, как парадокс вечного возвращения.Reflection stays but the virtuality of a parallel mosaicОтражение остается, но виртуальность параллельной мозаикиAs heavens would face the netherworldКак небеса столкнулись бы с преисподнейThe matrix that crosses every artifact of our constellationМатрица, которая пересекает каждый артефакт нашего созвездияAnd yet virtuality brings more than an ethereal moth's fantasyИ все же виртуальность приносит нечто большее, чем бесплотную фантазию мотылькаThe being of radical othernessСущество радикальной инаковостиMadness is the masterpiece of humankindБезумие - шедевр человечества