Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Oh Abraham would raise his hands;О, Авраам поднял бы свои руки;And mourn this very day;И оплакивал бы этот самый день;For his children left the promise land;Потому что его дети покинули землю обетованную;In search of their own way.В поисках своего собственного пути.They kick and scream like wayward sons;Они брыкаются и кричат, как своенравные сыновья;And always wanting to sleep;И всегда хотят спать;And dream away these evil days;И видеть сны об этих злых днях;In hopes that God can't see.В надежде, что Бог не сможет увидеть.There are chains upon your children Lord;На твоих детях цепи, Господь.;Chains upon your children.На твоих детях цепи.There are chains upon your children Lord;На твоих детях цепи, Господь.;Chains upon your children.На твоих детях цепи.Do you hear the lion roar?Ты слышишь львиный рык?(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Stand with me we'll fight the war.Встань со мной и хорошо сражайся на войне.(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Your suffering will come again;Ваши страдания вернутся снова;And never fall away.И никогда не исчезнут.For we trade our many comforts;Ибо мы обмениваем наши многочисленные удобства;Like the ones who bled for grace.Подобно тем, кто пролил кровь ради благодати.There will come a day my God will come;Настанет день, когда придет мой Бог.;And put me in my place.И поставит меня на мое место.My God I pray;Боже мой, я молюсь.;You'll call my name;Ты назовешь мое имя.;Instead of turn away.Вместо того, чтобы отворачиваться.There are chains upon your children Lord;На твоих детях цепи, Господь.;Chains upon your children.На твоих детях цепи.There are chains upon your children Lord;На твоих детях цепи, Господь.;Chains upon your children.Цепи на твоих детях.Do you hear the lion roar?Ты слышишь львиный рык?(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Stand with me we'll fight the war.Встань со мной и сражайся на войне.(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Let no man bring me harm;Пусть никто не причинит мне вреда.;I bear the marks of Jesus.Я ношу знаки Иисуса.Let no man bring me harm;Пусть никто не причинит мне вреда.;I bear the marks of the Lord.Я ношу знаки Господа.I said, Let no man bring me harm;Я сказал: пусть никто не причинит мне вреда.;I bear the marks of Jesus.Я ношу знаки Иисуса.Let no man bring me harm;Пусть никто не причинит мне вреда.;I bear the marks of God.Я ношу знаки Бога.Do you hear the lion roar?Ты слышишь львиный рык?(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Stand with me we'll fight the war.Встань со мной и сражайся на войне.(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Do you hear the lion roar?Ты слышишь львиный рык?(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)Stand with me we'll fight the war.Встань со мной и сражайся на войне.(Awake O Sleeper)(Проснись, о Спящий)(Let no man bring me harm;(Пусть никто не причинит мне вреда);I bear the marks of Jesus;Я ношу знаки Иисуса;Let no man bring me harm;Пусть никто не причинит мне вреда;I bear the marks of the Lord.)Я ношу на себе отметины Господа.)