Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Chairman, ladies and gentlemen:Председатель, дамы и господа:I appreciate very much your generous invitation to be here tonight.Я очень ценю ваше великодушное приглашение присутствовать здесь сегодня вечером.You bear heavy responsibilities these days and an article I read someВ эти дни на вас лежит большая ответственность, и статья, которую я прочитал некоторое время назад,Time ago reminded me of how particularly heavily theнапомнила мне о том, насколько сильноBurdens of present day events bear upon your profession.Бремя событий сегодняшнего дня ложится на вашу профессию.You may remember that in 1851 the New York Herald Tribune under theВозможно, вы помните, что в 1851 году газета New York Herald Tribune приSponsorship and publishing of Horace Greeley,Спонсорстве и публикации Горация Грили,Employed as its London correspondent anНаняла в качестве своего лондонского корреспондентаObscure journalist by the name of Karl Marx.Малоизвестный журналист по имени Карл Маркс.We are told that foreign correspondent Marx, stone broke,Нам сказали, что иностранный корреспондент Маркс, разорившийся Стоун,And with a family ill and undernourished,И с больной и недоедающей семьей,Constantly appealed to Greeley and managing editor Charles Dana forПостоянно обращался к Грили и главному редактору Чарльзу Дане заAn increase in his munificent salary of $5 per installment,Увеличение его необычайно щедрый оклад в размере $5 В рассрочку,A salary which he and Engels ungratefullyЗарплату, которую он и Энгельс ungratefullyLabeled as the "lousiest petty bourgeois cheating."Помечены как "жалкие мещане мошенничество".But when all his financial appeals were refused,Но когда все его финансовые призывы были отклонены,Marx looked around for other means of livelihood and fame,Маркс искал другие средства к существованию и славу,Eventually terminating his relationship with the Tribune and devotingВ конечном итоге прекратил свои отношения с Tribune и полностью посвятилHis talents full time to the cause that would bequeath theСвои таланты делу, которое должно было стать наследиемWorld the seeds of Leninism, Stalinism, revolution and the cold war.Миру посеяны семена ленинизма, сталинизма, революции и холодной войны.If only this capitalistic New York newspaper had treated him moreЕсли бы только эта капиталистическая нью-йоркская газета относилась к нему более доброжелательноKindly; if only Marx had remained a foreign; если бы только Маркс оставался иностраннымCorrespondent, history might have been different.Корреспондентом, история могла бы сложиться иначе.And I hope all publishers will bear this lesson in mind the next timeИ я надеюсь, что все издатели запомнят этот урок в следующий раз.They receive a poverty-stricken appeal for a smallОни получают нищую обратиться за небольшуюIncrease in the expense account from an obscure newspaper man.Увеличение счетов расходов из малоизвестного издания.I have selected as the title of my remarks tonight "Я выбрал в качестве названия своего выступления вечера "The President and the Press.Президент и пресс." Some may suggest that this would be more naturally worded "" Некоторые могут предположить, что это было бы сформулировано более естественно "The President Versus the Press.Президент против прессы." But those are not my sentiments tonight." Но это не мои чувства сегодня вечером.It is true, however,Однако это правда,That when a well-known diplomat from another country demandedЧто, когда известный дипломат из другой страны потребовалRecently that our State Department repudiate certain newspaperНедавно, чтобы наш Госдепартамент отозвал определенную газетуAttacks on his colleague it was unnecessary for us to reply that thisНападки на его коллегу, нам не было необходимости отвечать, что этоAdministration was not responsible for the press,Администрация не несет ответственности за прессу,For the press had already made it clear thatИбо пресса уже ясно дала понять, чтоIt was not responsible for this Administration.Она не несет ответственности за эту Администрацию.Nevertheless, my purpose here tonight is not toТем не менее, моя цель здесь сегодня вечером не в том, чтобыDeliver the usual assault on the so-called one party press.Нанести обычный удар по так называемой однопартийной прессе.On the contrary, in recent months I have rarely heard anyНаоборот, в последние месяцы я редко слышалComplaints about political bias inЖалобы по поводу политической предвзятости вThe press except from a few Republicans.Пресс исключением из нескольких республиканцев.Nor is it my purpose tonight to discuss or defendИ это сегодня моя цель, чтобы обсуждать или отстаиватьThe televising of Presidential press conferences.Трансляция президентских пресс-конференций по телевидению.I think it is highly beneficial to have some 20, 000,Я думаю, что очень полезно иметь около 20 000 человек.,000 Americans regularly sit in on these conferences to observe,000 американцев регулярно присутствуют на этих конференциях, чтобы наблюдать,If I may say so, the incisive,Если можно так выразиться, острые,The intelligent and the courteous qualitiesИнтеллигентные и вежливые качестваDisplayed by your Washington correspondents., проявленные вашими вашингтонскими корреспондентами.Nor, finally, are these remarks intended to examine the proper degreeИ, наконец, эти замечания не предназначены для проверки надлежащей степениOf privacy which the press shouldконфиденциальности, которую пресса должна соблюдать.Allow to any President and his family.Разрешить любому президенту и его семье.If in the last few months your White House reporters andЕсли в последние несколько месяцев репортеры иPhotographers have been attending church servicesФотографы вашего Белого дома регулярно посещали церковные службыWith regularity, that has surely done them no harm., это, безусловно, не принесло им вреда.On the other hand, I realize that your staff and wire serviceС другой стороны, я понимаю, что ваш персонал и телеграфная службаPhotographers may be complaining that they do not enjoy theФотографы могут жаловаться на то, что они не пользуютсяSame green privileges at the local golf courses that they once did.Теми же зелеными привилегиями на местных полях для гольфа, которые у них когда-то были.It is true that my predecessor did not object asЭто правда , что мой предшественник не возражал , посколькуI do to pictures of one's golfing skill in action.Я делаю, чтобы цены одни гольф мастерство в действии.But neither on the other hand did he ever bean a Secret Service man.Но ни с другой стороны он когда-нибудь в зернах из спецслужб.My topic tonight is a more sober one ofМоя тема сегодня-это более трезво одним изConcern to publishers as well as editors.Интерес для издателей, а также редакторов.I want to talk about our commonЯ хочу поговорить о нашей общейResponsibilities in the face of a common danger.Ответственность перед лицом общей опасности.The events of recent weeks may have helped to illuminate thatСобытия последних недель, возможно, помогли осветить то, чтоChallenge for some;Проблемой для некоторых;But the dimensions of its threat haveНо размеры его угрозыLoomed large on the horizon for many years.Маячила на горизонте много лет.Whatever our hopes may be for the future--for reducing this threat orКаковы бы ни были наши надежды на будущее-для снижения этой угрозы илиLiving with it--there is no escaping either the gravity or theЖить с ним-того не миновать либо тяжести илиTotality of its challenge to our survival and to our security--aСовокупность его вызов для нашего выживания и нашей безопасности, аChallenge that confronts us inЗадача, которая стоит перед нами вUnaccustomed ways in every sphere of human activity.С непривычки стороны в любой сфере деятельности человека.This deadly challenge imposes upon our society two requirements ofЭтот смертельный вызов накладывает на нашу двум требованиям обществаDirect concern both to the press and to the President--twoПрямое отношение как к прессе, так и к президенту - два требованияRequirements that may seem almost contradictory in tone,, которые могут показаться почти противоречивыми по тону,,But which must be reconciled andНо которые должны быть согласованы иFulfilled if we are to meet this national peril.Выполнены, если мы хотим противостоять этой национальной угрозе.I refer, first, to the need for a far greater publicЯ имею в виду, во-первых, потребность в гораздо большем объеме публичнойInformation; and, second,информации; и, во-вторых,,To the need for far greater official secrecy.Необходимость в гораздо большей официальной секретности.IЯThe very word "secrecy" is repugnant in a free and open society;Само слово "секретность" отвратительно в свободном и открытом обществе;And we are as a people inherently and historically opposedИ мы, как народ, изначально и исторически противныTo secret societies, to secret oaths and to secret proceedings.тайным обществам, тайным клятвам и тайным процедурам.We decided long ago that the dangers of excessive and unwarrantedМы давно решили, что опасность чрезмерна и неоправданна.Concealment of pertinent facts farСокрытие важных фактов далекоOutweighed the dangers which are cited to justify it.Перевешивают опасности, которые приводятся в оправдание.Even today, there is little value in opposing the threatДаже сегодня, нет смысла в противостоянии угрозеOf a closed society by imitating its arbitrary restrictions.В закрытом обществе, подражая его произвольного ограничения.Even today, there is little value in insuring theДаже сегодня нет особой ценности в обеспеченииSurvival of our nation if our traditions do not survive with it.Выживания нашей нации, если наши традиции не выживут вместе с ней.And there is very grave danger that an announced need for increasedИ существует очень серьезная опасность того, что объявленная потребность в усиленииSecurity will be seized upon by those anxious to expand itsЗа безопасность возьмутся те, кто стремится расширить своюMeaning to the very limits of official censorship and concealment.То есть до самых пределов официальной цензуры и сокрытия.That I do not intend to permit to the extent that it is in my control.Этого я не намерен допускать в той степени, в какой это находится под моим контролем.And no official of my Administration,И ни один чиновник моей администрации,Whether his rank is high or low, civilian or military,Независимо от того, высокий у него ранг или низкий, гражданский или военный,Should interpret my words here tonight as an excuse to censor theСледует интерпретировать мои слова здесь сегодня вечером как предлог для цензурирования новостейNews, to stifle dissent,, чтобы подавить инакомыслие,To cover up our mistakes or to withhold from the, Чтобы скрыть наши ошибки или утаить отPress and the public the facts they deserve to know.Прессы и общественности факты, которые они заслуживают знать.But I do ask every publisher, every editor,Но я прошу каждого издателя, каждого редактора,And every newsman in the nation to reexamine his ownИ каждого репортера в стране пересмотреть свои собственныеStandards, and to recognize the nature of our country's peril.Стандарты и осознать природу опасности, грозящей нашей стране.In time of war, the government and the press have customarily joinedВо время войны правительство и пресса обычно объединяютсяIn an effort based largely on self-discipline,В попытке, основанной в основном на самодисциплине,To prevent unauthorized disclosures to the enemy.Предотвратить несанкционированное раскрытие информации противнику.In time of "clear and present danger,Во время "явной и непосредственной опасности," The courts have held that even the privileged rights of the" Суды постановили, что даже привилегированные праваFirst Amendment must yield to theПервая поправка должна уступитьPublic's need for national security.Потребности общества в национальной безопасности.Today no war has been declared--and however fierce theСегодня война не объявлена - и какой бы ожесточенной ни былаStruggle may be, it may never be declared in the traditional fashion.Борьба, она никогда не может быть объявлена традиционным способом.Our way of life is under attack.Наш образ жизни подвергается нападкам.Those who make themselves our enemy are advancing around the globe.Те, кто считает себя нашими врагами, наступают по всему миру.The survival of our friends is in danger.Выживание наших друзей в опасности.And yet no war has been declared,И все же война не объявлена.,No borders have been crossed byНикакие границы не были пересеченыMarching troops, no missiles have been fired.Марширующие войска, не было выпущено ни одной ракеты.If the press is awaiting a declaration of war before it imposes theЕсли пресса ожидает объявления войны, прежде чем навязыватьSelf-discipline of combat conditions,Самодисциплину боевых условий,Then I can only say that no war everТогда я могу только сказать, что никакая война никогдаPosed a greater threat to our security.Не представляла большей угрозы нашей безопасности.If you are awaiting a finding of "clear and present danger,Если вы ожидаете заключения о "явной и настоящей опасности," Then I can only say that the danger has never been", то я могу только сказать, что опасности никогда не было.More clear and its presence has never been more imminent.Более ясный, и его присутствие никогда не было более неизбежным.It requires a change in outlook, a change in tactics,Это требует изменения мировоззрения, изменения тактики,A change in missions--by the government, by the people,Изменения миссий - со стороны правительства, со стороны людей,By every businessman or labor leader, and by every newspaper.Каждым бизнесменом или лидером лейбористской партии, а также каждой газетой.For we are opposed around the world by a monolithic and ruthlessИбо нам противостоит во всем мире монолитный и безжалостныйConspiracy that relies primarily on covert means for expanding itsЗаговор, который полагается в первую очередь на тайные средства расширения своейSphere of influence--on infiltration instead of invasion,Сферы влияния - на инфильтрацию вместо вторжения,On subversion instead of elections,На подрывную деятельность вместо выборов,On intimidation instead of free choice,О запугивании вместо свободного выбора,On guerrillas by night instead of armies by day.О партизанах ночью вместо армий днем.It is a system which has conscripted vast human and materialЭто система, которая мобилизовала огромные человеческие и материальные ресурсыResources into the building of a tightly knit,для создания сплоченной,Highly efficient machine that combines military, diplomatic,Высокоэффективная машина, сочетающая военные и дипломатические операции.,Intelligence, economic, scientific and political operations.Разведывательные, экономические, научные и политические операции.Its preparations are concealed, not published.Ее приготовления скрываются, не публикуются.Its mistakes are buried, not headlined.Ее ошибки замалчиваются, а не публикуются в заголовках.Its dissenters are silenced, not praised.Его несогласных заставляют замолчать, а не хвалят.No expenditure is questioned,Никакие расходы не ставятся под сомнение.,No rumor is printed, no secret is revealed.Никакие слухи не публикуются, никакие секреты не раскрываются.It conducts the Cold War, in short,Короче говоря, он ведет холодную войну.,With a war-time discipline noС дисциплиной военного времени никакаяDemocracy would ever hope or wish to match.Демократия никогда не надеялась бы и не желала сравняться.Nevertheless, every democracy recognizes the necessary restraints ofТем не менее, каждая демократия признает необходимые ограниченияNational security--and the question remains whether those restraintsНациональной безопасности - и остается вопрос, соответствуют ли эти ограниченияNeed to be more strictly observed if we are toНеобходимо более строго соблюдаться, если мы хотимOppose this kind of attack as well as outright invasion.Против такого рода атаки, а также прямого вторжения.For the facts of the matter are that this nation's foes have openlyЗа факты то и дело, что это враги Объединенных Наций открытоBoasted of acquiring through our newspapers information they wouldХвастались получением через наши газеты информации, которую они могли быOtherwise hire agents to acquire through theft, bribery or espionage;В противном случае нанимайте агентов для приобретения путем воровства, подкупа или шпионажа;That details of this nation's covert preparations to counter theЧто подробности тайных приготовлений этой страны к противодействиюEnemy's covert operations have been available to every newspaperТайные операции противника были доступны каждой газетеReader, friend and foe alike; that the size, the strength,Читатель, как друг, так и враг; что размер, сила,The location and the nature of our forces and weapons,Местонахождение и характер наших сил и вооружений,And our plans and strategy for their use,А также наши планы и стратегия их использования,Have all been pinpointed in the press and other news media to aВсе это было точно указано в прессе и других средствах массовой информации в степениDegree sufficient to satisfy any foreign power; and that,, достаточной для удовлетворения любой иностранной державы; и что,In at least in one case,По крайней мере, в одном случае,The publication of details concerning a secret mechanism wherebyПубликация подробностей, касающихся секретного механизма, с помощью которого осуществлялось наблюдение заSatellites were followed required itsСпутниками, потребовала егоAlteration at the expense of considerable time and money.Изменения за счет значительного времени и денег.The newspapers which printed these stories wereГазеты, напечатавшие эти истории, былиLoyal, patriotic, responsible and well-meaning.Лояльными, патриотичными, ответственными и исполненными благих намерений.Had we been engaged in open warfare,Если бы мы были вовлечены в открытую войну,They undoubtedly would not have published such items.Они, несомненно, не опубликовали бы подобные материалы.But in the absence of open warfare,Но в отсутствие открытой войны,They recognized only the tests ofОни признавали только тестыJournalism and not the tests of national security.Журналистики, а не тесты национальной безопасности.And my question tonight is whetherИ мой вопрос сегодня вечером заключается в том, являются лиAdditional tests should not now be adopted.Дополнительные тесты сейчас не должны применяться.The question is for you alone to answer.На этот вопрос должны отвечать только вы.No public official should answer it for you.Ни одно государственное должностное лицо не должно отвечать на него за вас.No governmental plan should impose its restraints against your will.Ни один правительственный план не должен налагать ограничения против вашей воли.But I would be failing in my duty to the nation,Но я бы не выполнил свой долг перед нацией,In considering all of the responsibilities that we now bear and allПринимая во внимание всю ответственность, которую мы сейчас несем, и всеOf the means at hand to meet those responsibilities,Имеющиеся в наличии средства для выполнения этих обязанностей,If I did not commend this problem to yourЕсли бы я не поручил эту проблему вашемуAttention, and urge its thoughtful consideration.Внимание и призываем к его вдумчивому рассмотрению.On many earlier occasions,Во многих предыдущих случаях,I have said--and your newspapers have constantly said--that these areЯ говорил - и ваши газеты постоянно говорили - что сейчасTimes that appeal to every citizen'sВремена, которые нравятся каждому гражданину.Sense of sacrifice and self-discipline.Чувство самопожертвования и самодисциплины.They call out to every citizen to weigh his rightsОни призывают каждого гражданина взвесить свои праваAnd comforts against his obligations to the common good.И комфорт в сравнении с его обязательствами перед общим благом.I cannot now believe that those citizens who serve in theСейчас я не могу поверить, что те граждане, которые служат вNewspaper business consider themselves exempt from that appeal.Газетные компании считают себя освобожденными от этого призыва.I have no intention of establishing a new Office of War InformaУ меня нет намерения создавать новое Управление военной информации.
Поcмотреть все песни артиста