Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Surely the arm of the Lord is not too short to save, nor his ear too dull to hear. But your iniquities have separated you from your God; Your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.Воистину, рука Господня не слишком коротка, чтобы спасать, и ухо его не слишком тупо, чтобы слышать. Но беззакония ваши отделили вас от Бога вашего; грехи ваши скрыли от вас лицо Его, так что он не услышит.For your hands are stained with blood, your fingers with guilt.Ибо руки ваши обагрены кровью, пальцы ваши - виной.Your lips have spoken falsely, and your tongue mutters wicked things.Твои уста говорили ложь, и твой язык бормотал нечестивые вещи.No one calls for justice; no one pleads a case with integrity.Никто не призывает к справедливости; никто не отстаивает дело честно.They rely on empty arguments, they utter lies;Они полагаются на пустые аргументы, они изрекают ложь;They conceive trouble and give birth to evil.Они замышляют неприятности и порождают зло.Their feet rush into sin;Их стопы устремляются в грех;They are swift to shed innocent blood.Они готовы пролить невинную кровь.They pursue evil schemes;Они преследуют злые замыслы;Acts of violence mark their ways.Акты насилия отмечают их пути.The way of peace they do not know;Они не знают пути мира.;There is no justice in their paths.На их путях нет справедливости.They have turned them into crooked roads;Они превратили их в извилистые дороги;No one who walks along them will know peace.Никто, кто пойдет по ним, не познает мира.Justice is far from us, and righteousness does not reach us.Справедливость далека от нас, и праведность не достигает нас.We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows. Like the blind we grope along the wall, feeling our way like people without eyes.Мы ищем света, но все погружено во тьму; ищем яркости, но ходим в глубоких тенях. Подобно слепым, мы бредем ощупью вдоль стены, нащупывая свой путь, как люди без глаз.For our offenses are many in your sight,Ибо много проступков наших в очах твоих,And our sins testify against us.И грехи наши свидетельствуют против нас.Our offenses are ever with us,Проступки наши всегда с нами,And we acknowledge our iniquities:И мы признаем беззакония наши:Rebellion and treachery against the Lord,Восстание и предательство против Господа,Turning our backs on our God,Отворачиваемся от нашего Бога,Inciting revolt and oppression,Разжигаем бунт и угнетение,Uttering lies our hearts have conceived.Произносим ложь, которую замыслили наши сердца.So justice is driven back,Итак, правосудие отброшено назад,And righteousness stands at a distance;И праведность стоит на расстоянии;Truth has stumbled in the streets,Истина споткнулась на улицах,Honesty cannot enter.Честность не может войти.Truth is nowhere to be found,Правды нигде не найти,And whoever shuns evil becomes a prey.И тот, кто избегает зла, становится добычей.Their feet rush into sin;Их стопы устремляются в грех;They are swift to shed innocent blood.Они готовы пролить невинную кровь.They pursue evil schemes;Они преследуют злые замыслы;Acts of violence mark their ways.Акты насилия отмечают их пути.The way of peace they do not know;Они не знают пути мира.;There is no justice in their paths.На их путях нет справедливости.They have turned them into crooked roads;Они превратили их в кривые дороги;No one who walks along them will know peace.Никто, кто пойдет по ним, не познает покоя.The Lord looked and was displeased that there was no justice.Господь посмотрел и был недоволен тем, что не было справедливости.He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm achieved salvation for him, and his own righteousness sustained him.He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head;Он увидел, что там никого нет, он был потрясен тем, что некому было вмешаться; таким образом, его собственная рука принесла ему спасение, и его собственная праведность поддержала его.Он облекся в праведность как в свой нагрудник, а на голову возложил шлем спасения;He put on the garments of vengeanceОн облекся в одежды мщенияAnd wrapped himself in zeal as in a cloak.И окутал себя рвением, как плащом.According to what they have done, so will he repayСогласно тому, что они сделали, он и воздаст им.Wrath to his enemies and retribution to his foes.Гнев своим врагам и возмездие своим врагам.The Redeemer will come to Zion,Искупитель придет на Сион,To those in Jacob who repent of their sins.К тем в Иакове, кто раскается в своих грехах.Isaiah 59 see lessИсаия 59
Поcмотреть все песни артиста