Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I went out to the hazel wood,Я пошел в орешниковый лес,Because a fire was in my head,Потому что в моей голове горел огонь,And cut and peeled a hazel wand,Срезал и очистил орешниковую палочку,And hooked a berry to a thread;И нанизал ягоду на нитку;And when white moths were on the wing,И когда белые мотыльки поднялись в воздух,And moth-like stars were flickering out,И замигали звездочки, похожие на мотыльков,,I dropped the berry in a streamЯ бросил ягоду в ручейAnd caught a little silver trout.И поймал маленькую серебристую форель.When I had laid it on the floorКогда я положил его на полI went to blow the fire a-flame,Я пошел раздуть огонь в камине,But something rustled on the floor,Но что-то зашуршало по полу,And some one called me by my name:И кто-то позвал меня по имени:It had become a glimmering girlОно превратилось в мерцающую девушкуWith apple blossom in her hairС яблоневым цветом в волосахWho called me by my name and ranКоторая позвала меня по имени и убежалаAnd faded through the brightening air.И растаяла в светлеющем воздухе.Though I am old with wanderingХотя я устал от скитанийThrough hollow lands and hilly lands,По пустым землям и холмистым землям,I will find out where she has gone,Я узнаю, куда она ушла,And kiss her lips and take her hands;И поцелую ее в губы, и возьму за руки;And walk among long dappled grass,И гуляйте среди высокой пестрой травы,And pluck till time and times are doneИ срывайте, пока не закончится время, бесконечные временаThe silver apples of the moon,Серебряные яблоки луны,The golden apples of the sun.Золотые яблоки солнца.