Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
The Minstrel BoyМальчик-менестрельThe minstrel boy to the war is gone,Мальчик-менестрель на войне ушел,In the ranks of death you'll find him;В рядах смерти ты найдешь его;His fathers sword he has girded on,Меч его отца, которым он опоясался.,And his wild harp slung behind him.И его дикая арфа висела у него за спиной."Land of Song!" said the warrior bard,"Страна песен!" - сказал воин-бард,"Though all the world betrays thee,"Хотя весь мир предаст тебя,One sword at least thy rights shall guard,По крайней мере, один меч защитит твои права,One faithful harp shall praise thee!"Одна верная арфа восславит тебя!The minstrel fell! - but the foeman's chainМенестрель пал! - но вражеская цепьCould not bring that proud soul under;Не смогла подчинить эту гордую душу;The harp he loved ne'er spoke againАрфа, которую он любил, так и не заговорила сноваFor he tore its' chords asunder;Ибо он разорвал ее струны на части;And said "No chains shall sully thee,И сказал: "Никакие цепи не осквернят тебя",Thou soul of love and bravery!Ты, душа любви и храбрости!Thy songs were made for the pure and free,Твои песни были созданы для чистых и свободных,They shall never sound in slavery."Они никогда не будут звучать в рабстве".