Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
HadesГадесLucifer and CainЛюцифер и КаинCain. How silent and how vast are these dim worlds!Каин. Как безмолвны и как огромны эти тусклые миры!For they seem more than one, and yet more peopledИбо они кажутся не одним, а еще более населеннымиThan the huge brilliant luminous orbs which swungЧем огромные сверкающие светящиеся шары, которые раскачивалисьSo thickly in the upper air, that IТак густо в верхних слоях воздуха, что яHad deemed them rather the bright populaceПринял их скорее за яркое населениеOf some all unimaginable Heavenкакого-то совершенно невообразимого РаяThan things to be inhabited themselvesЧем сами населяемые объектыBut that on drawing near them I beheldНо, приблизившись к ним, я увиделTheir swelling into palpable immensityИх разрастание в ощутимую необъятностьOf matter, which seemed made for life to dwell onИз материи, которая, казалось, была создана для обитания жизниRather than life itself. But here, all isСкорее, чем сама жизнь. Но здесь все такоеSo shadowy, and so full of twilight, thatТакое темное и настолько полное сумерек, чтоIt speaks of a day pastЭто говорит о прошедшем днеLucifer.It is the realmЛюцифер.Это царствоOf Death.—Wouldst have it present?Смерти.— Ты бы хотел, чтобы это присутствовало?Cain.Till I knowКаин.Пока я не узнаюThat which it really is, I cannot answerЧто это на самом деле, я не могу ответитьBut if it be as I have heard my fatherНо если все так, как я слышал, мой отецDeal out in his long homilies, 'tis a thing—Излагай в своих длинных проповедях, что это такое—Oh God! I dare not think on't! Curséd beО Боже! Я не смею думать об этом! Будь проклятHe who invented Life that leads to Death!Тот, кто изобрел Жизнь, ведущую к смерти!Or the dull mass of life, that, being lifeИли унылая масса жизни, которая, будучи жизньюCould not retain, but needs must forfeit it—Не смог удержать, но потребности должны лишить его—Even for the innocent!Даже невинных!Lucifer.Dost thou curse thy father?Люцифер.Ты проклинаешь своего отца?Cain. Cursed he not me in giving me my birth?Каин. Не Проклял ли он меня, дав мне рождение?Cursed he not me before my birth, in daringНе проклял ли он меня до моего рождения, осмелившисьTo pluck the fruit forbidden?Сорвать запретный плод?Lucifer.Thou say'st wellЛюцифер.Ты правильно говоришьThe curse is mutual 'twixt thy sire and thee—Проклятие взаимно между твоим отцом и тобой—But for thy sons and brother?Но для твоих сыновей и брата?Cain.Let them share itКаин.Пусть поделитесь ейWith me, their sire and brother! What else isСо мной, их отец и брат! Что ещеBequeathed to me? I leave them my inheritance!Завещал мне? Я оставил им наследство!Oh, ye interminable gloomy realmsО, вы, бесконечные мрачные царстваOf swimming shadows and enormous shapesПлавающих теней и огромных формSome fully shown, some indistinct, and allНекоторые из них видны полностью, некоторые неясны, и все вместеMighty and melancholy—what are ye?Могущественные и меланхоличные — кто вы?Live ye, or have ye lived?Живете вы или жили?Lucifer.Somewhat of bothЛюцифер.Отчасти и то, и другоеCain. Then what is Death?Каин. Тогда что такое Смерть?Lucifer.What? Hath not he who made yeЛюцифер.Что? Разве не тот, кто создал васSaid 'tis another life?Сказал, что это другая жизнь?Cain.Till now he hathКаин.До сих пор онSaid nothing, save that all shall dieНичего не сказал, кроме того, что все умрутLucifer.PerhapsЛюцифер.ВозможноHe one day will unfold that further secretОднажды он раскроет эту дальнейшую тайнуCain. Happy the day!Каин. Счастливого дня!Lucifer.Yes; happy! when unfoldedЛюцифер.Да, счастлив! когда раскрытThrough agonies unspeakable, and cloggedЧерез невыразимые муки и закупоркуWith agonies eternal, to innumerableС вечными муками, до неисчислимыхYet unborn myriads of unconscious atomsЕще не рожденные мириады бессознательных атомовAll to be animated for this only!Все будут оживлены только для этого!Cain. What are these mighty phantoms which I seeКаин. Что это за могущественные призраки, которые я вижуFloating around me?—They wear not the formПарящие вокруг меня?—Они не носят формуOf the Intelligences I have seenРазумных Существ, которых я виделRound our regretted and unentered EdenВокруг нашего оплакиваемого и неиспользованного ЭдемаNor wear the form of man as I have viewed itИ не носят форму человека, каким я его виделIn Adam's and in Abel's, and in mineНи в Адаме, ни в Авеле, ни в моем собственномNor in my sister-bride's, nor in my children'sНи в моих сестрах-невестах, ни в моих детяхAnd yet they have an aspect, which, though notИ все же у них есть аспект, который, хотя и не принадлежитOf men nor angels, looks like something, whichНи людям, ни ангелам, выглядит как нечто, чтоIf not the last, rose higher than the firstЕсли и не последний, то поднялся выше первогоHaughty, and high, and beautiful, and fullНадменный, и высокий, и красивый, и полныйOf seeming strength, but of inexplicableКажущейся силы, но необъяснимойShape; for I never saw such. They bear notФормы; ибо я никогда не видел таких. Они не несутThe wing of Seraph, nor the face of manНи крыло Серафимы, ни лицо человекаNor form of mightiest brute, nor aught that isНи форма самого могущественного животного, ни что-либо еще, что сейчас дышитNow breathing; mighty yet and beautifulмогучее, но прекрасноеAs the most beautiful and mighty whichКак самое прекрасное и могущественное, чтоLive, and yet so unlike them, that I scarceЖить, но в отличии от них, что я малоCan call them livingМожете называть их жизниLucifer.Yet they livedЛюцифер.Пока они жилиCain.Where?Каин.Где?Lucifer.WhereЛюцифер.ГдеThou livestТы живешьCain.When?Каин.Когда?Lucifer.On what thou callest earthЛюцифер.На том, что ты называешь землейThey did inhabitОни населяютCain.Adam is the firstКаин.Адам-первыйLucifer. Of thine, I grant thee—but too mean to beЛюцифер. Твои, Я дарую тебе—но тоже хочу бытьThe last of theseПоследний из этихCain.And what are they?Каин.И кто они?Lucifer.That whichЛюцифер.То, кемThou shalt beТы будешьCain.But what were they?Каин.Но кем они были?Lucifer.Living, highЛюцифер.Живой, возвышенныйIntelligent, good, great, and glorious thingsРазумные, добрые, великие и славные существаAs much superior unto all thy sireНастолько же превосходящие всех твоих предковAdam could e'er have been in Eden, asАдам никогда не мог быть в Эдеме, какThe sixty-thousandth generation shall beШестидесятитысячное поколение будетIn its dull damp degeneracy, toВ своем унылом сыром вырождении дляThee and thy son;—and how weak they are, judgeТебя и твоего сына; —и насколько они слабы, судиBy thy own fleshПо твоей собственной плотиCain.Ah me! and did they perish?Каин.Ах я! и они погибли?Lucifer. Yes, from their earth, as thou wilt fade from thineЛюцифер. Да, с их земли, как ты исчезнешь со своей.Cain. But was mine theirs?Каин. Но было ли мое их?Lucifer.It wasЛюцифер.Это былоCain.But not as nowКаин.Но не так, как сейчасIt is too little and too lowly toЭто слишком мало и слишком низко, чтобыSustain such creaturesСодержать таких существLucifer.True, it was more gloriousЛюцифер.Правда, это было более славноCain. And wherefore did it fall?Каин. И почему он пал?Lucifer.Ask him who fellsЛюцифер.Спроси того, кто повергаетCain. But how?Каин. Но как?Lucifer.By a most crushing and inexorableЛюцифер.Самым сокрушительным и неумолимымDestruction and disorder of the elementsРазрушение и беспорядок стихийWhich struck a world to chaos, as a chaosКоторые повергли мир в хаос, поскольку хаосSubsiding has struck out a world: such thingsОслабление поразило мир: такие вещиThough rare in time, are frequent in eternity.—Хотя и редки во времени, часты в вечности.—Pass on, and gaze upon the pastПройди дальше и взгляни в прошлоеCain.'Tis awful!Каин.Это ужасно!Lucifer. And true. Behold these phantoms! they were onceЛюцифер. И это правда. Взгляни на эти призраки! когда-то они былиMaterial as thou artМатериальны, как и тыCain.And must I beКаин.И я должен бытьLike them?Таким, как они?Lucifer.Let He[116] who made thee answer thatЛюцифер.Пусть Тот, [116] кто заставил тебя ответить на это.I show thee what thy predecessors areЯ покажу тебе, каковы твои предшественники.And what they were thou feelest, in degreeИ какими они были, ты чувствуешь, в степениInferior as thy petty feelings andНизшей, как твои мелкие чувства, так иThy pettier portion of the immortal partТвою ничтожную часть бессмертной частиOf high intelligence and earthly strengthВысокого разума и земной силыWhat ye in common have with what they hadТо, что у вас общего с тем, что было у них,Is Life, and what ye shall have—Death: the restЭто Жизнь, и то, что у вас будет — Смерть: остальноеOf your poor attributes is such as suitsИз ваших скудных атрибутов - такие, как костюмыReptiles engendered out of the subsidingРептилии, порожденные затухающимSlime of a mighty universe, crushed intoСлизь могущественной вселенной, раздавленная вA scarcely-yet shaped planet, peopled withЕдва сформировавшуюся планету, населеннуюThings whose enjoyment was to be in blindness—Существами, чье наслаждение заключалось в слепоте—A Paradise of Ignorance, from whichРай Невежества, из которогоKnowledge was barred as poison. But beholdЗнание было запрещено, как яд. Но посмотри,What these superior beings are or wereЧто представляют собой или были собой эти высшие существаOr, if it irk thee, turn thee back and tillИли, если это раздражает тебя, повернись назад и возделывайThe earth, thy task—I'll waft thee there in safetyЗемля, твоя задача — я доставлю тебя туда в безопасностиCain. No: I'll stay hereКаин. Нет: Я останусь здесьLucifer.How long?Люцифер.Как долго?Cain.For ever! SinceКаин.Навсегда! С тех пор, какI must one day return here from the earthОднажды я должен вернуться сюда с землиI rather would remain; I am sick of allЯ бы предпочел остаться; Меня тошнит от всего этогоThat dust has shown me—let me dwell in shadowsЧто показал мне прах — позволь мне пребывать в тениLucifer. It cannot be: thou now beholdest asЛюцифер. Этого не может быть: ты сейчас созерцаешь какA vision that which is realityВидение то, что есть реальностьTo make thyself fit for this dwelling, thouЧтобы стать пригодным для этого жилища, тыMust pass through what the things thou seest have passed—Должен пройти через то, что прошли вещи, которые ты видишь,—The gates of DeathВрата СмертиCain.By what gate have we enteredКаин.Через какие врата мы вошлиEven now?Даже сейчас?Lucifer.By mine! But, plighted to returnЛюцифер.Клянусь мной! Но обещанный вернутьсяMy spirit buoys thee up to breathe in regionsМой дух поддерживает тебя, чтобы ты мог дышать в регионахWhere all is breathless save thyself. Gaze onГде все затаило дыхание, кроме тебя самого. Посмотри наBut do not think to dwell here till thine hourНо не стоит думать, жить здесь, пока твой час Is come!Пришел!Cain.And these, too—can they ne'er repassКаин.И эти тоже—они могут НИР repassTo earth again?Снова земли?Lucifer.Their earth is gone for ever—Люцифер.Их земля исчезла навсегда—So changed by its convulsion, they would notЕе конвульсии настолько изменили их, что они не смогли быBe conscious to a single present spotОсознать ни единой существующей точкиOf its new scarcely hardened surface—'twas—Ее новой, едва затвердевшей поверхности — это было—Oh, what a beautiful world it was!О, какой это был прекрасный мир!Cain.And is!Каин.И есть!It is not with the earth, though I must till itЭто не с землей, хотя я должен возделывать ее.I feel at war—but that I may not profitЯ чувствую себя в состоянии войны, но это не приносит мне пользы.By what it bears of beautiful, untoilingТем, что несет в себе прекрасное, нетронутоеNor gratify my thousand swelling thoughtsИ не удовлетворяй мои тысячи набухающих мыслейWith knowledge, nor allay my thousand fearsЗнанием, и не развеивай мои тысячи страховOf Death and LifeСмерти и ЖизниLucifer.What thy world is, thou see'stЛюцифер.Каков твой мир, ты видишьBut canst not comprehend the shadow ofНо не можешь постичь теньThat which it wasТого, чем он былCain.And those enormous creaturesКаин.И те огромные существаPhantoms inferior in intelligenceПризраки, уступающие по интеллекту(At least so seeming) to the things we have passed(По крайней мере, так кажется) существам, мимо которых мы проходилиResembling somewhat the wild habitantsЧем-то напоминающие диких обитателейOf the deep woods of earth, the hugest whichглубоких лесов земли, самые огромные из которыхRoar nightly in the forest, but ten-foldРев по ночам в лесу, но в десять раз сильнееIn magnitude and terror; taller thanПо силе и ужасу; выше, чемThe cherub-guarded walls of Eden—withСтены Эдема, охраняемые херувимами, сEyes flashing like the fiery swords which fence them—Глазами, сверкающими, как огненные мечи, ограждающие их—And tusks projecting like the trees stripped ofИ бивни, торчащие, как у деревьев, с которых сняли кору и ветви.Their bark and branches—what were they?Кем они были?Lucifer.That whichЛюцифер.То, чем являетсяThe Mammoth is in thy world;—but these lieМамонт в твоем мире; но это ложь.By myriads underneath its surfaceМириадами под его поверхностьюCain.ButКаин. НоNone on it?Никого на нем?Lucifer.No: for thy frail race to warLucifer.No : за твою хрупкую расу на войнуWith them would render the curse on it useless—С ними проклятие на нем стало бы бесполезным—'Twould be destroyed so earlyОни были бы уничтожены так раноCain.But why war?Каин.Но зачем война?Lucifer. You have forgotten the denunciationЛюцифер. Ты забыл о доносеWhich drove your race from Eden—war with all thingsКоторый изгнал вашу расу из Эдема — война со всем сущимAnd death to all things, and disease to most thingsИ смерть для всего сущего, и болезни для большинства сущегоAnd pangs, and bitterness; these were the fruitsИ муки, и горечь; это были плодыOf the forbidden treeзапретного древаCain.But animals—Каин.Но животные—Did they, too, eat of it, that they must die?Они тоже ели это, чтобы умереть?Lucifer. Your Maker told ye, they were made for youЛюцифер. Ваш Создатель сказал вам, что они были созданы для васAs you for him.—You would not have their doomКак и вы для него.—Ты бы не хотел их гибелиSuperior to your own? Had Adam notПревосходят ваши собственные? Если бы Адам неFallen, all had stoodУпала, везде стоялиCain.Alas! the hopeless wretches!Каин.Увы! безнадежные негодяи!They too must share my sire's fate, like his sonsОни тоже должны разделять мою участь отцов, как и его сыновьяLike them, too, without having shared the appleКак и они, тоже не поделившись яблокомLike them, too, without the so dear-bought knowledge!Как и они, тоже без так дорого купленных знаний!It was a lying tree—for we know nothingЭто было лживое дерево — ибо мы ничего не знаемAt least it promised knowledge at the priceПо крайней мере, оно обещало знание по ценеOf death—but knowledge still: but what knows man?О смерти — но все же знание: но что знает человек?Lucifer. It may be death leads to the highest knowledgeЛюцифер. Возможно, смерть ведет к высшему знаниюAnd being of all things the sole thing certainИ, будучи из всех вещей единственной достоверной вещьюAt least leads to the surest science: therefore, По крайней мере, ведет к самой надежной науке: следовательноThe Tree was true, though deadlyДерево было настоящим, хотя и смертоноснымCain.These dim realms!Каин.Эти тусклые царства!I see them, but I know them notЯ вижу их, но не знаю их.Lucifer.BecauseЛюцифер.Потому чтоThy hour is yet afar, and matter cannotЧас твой еще издали, и материя не можетComprehend spirit wholly—but 'tis somethingПостичь дух полностью—но это что-тоTo know there are such realmsЗнал, что есть такие мирыCain.We knew alreadyКаин.Мы уже знали That there was DeathЧто была СмертьLucifer.But not what was beyond itЛюцифер.Но не то, что было за нейCain. Nor know I nowКаин. И я теперь не знаюLucifer.Thou knowest that there isЛюцифер.Ты знаешь, что естьA state, and many states beyond thine own—Состояние, и многие состояния за пределами твоего собственного—And this thou knewest not this mornИ этого ты не знал этим утромCain.But allКаин.Но всеSeems dim and shadowyКажется тусклым и призрачнымLucifer.Be content; it willЛюцифер.Будь доволен; это покажетсяSeem clearer to thine immortalityЯснее твоему бессмертиюCain. And yon immeasurable liquid spaceКаин. И тому неизмеримому жидкому пространствуOf glorious azure which floats on beyond usВеликолепной лазури, что плывет за нами.Which looks like water, and which I should deemКоторый выглядит как вода, и который я должен считатьThe river which flows out of ParadiseРекой, текущей из РаяPast my own dwelling, but that it is banklessМимо моего собственного жилища, но что у него нет береговAnd boundless, and of an ethereal hue—И безграничен, и эфирного оттенка—What is it?Что это?Lucifer. There is still some such on earthЛюцифер. На земле все еще есть такой,Although inferior, and thy children shallХотя и низший, и твои дети будутDwell near it—'tis the phantasm of an OceanЖить рядом с ним — это призрак океанаCain. 'Tis like another world; a liquid sun—Каин. Это как другой мир; жидкое солнце—And those inordinate creatures sporting o'erИ те необычные существа, которые резвятся наIts shining surface?Его сияющей поверхности?Lucifer.Are its inhabitantsЛюцифер.Являются ли его обитателямиThe past LeviathansЛевиафаны прошлогоCain.And yon immense190Каин.И вон тот необъятный 190Serpent, which rears his dripping mane and vastyЗмей, вздымающий свою мокрую гриву и огромнуюHead, ten times higher than the haughtiest cedarГолову, в десять раз выше самого надменного кедраForth from the abyss, looking as he could coilВышедший из бездны, выглядящий так, как только мог, извивающимсяHimself around the orbs we lately looked on—Он обвился вокруг сфер, на которые мы недавно смотрели—Is he not of the kind which basked beneathРазве он не из тех, кто грелся подThe Tree in Eden?Деревом в Эдеме?Lucifer.Eve, thy mother, bestЛюцифер.Ева, твоя мать, лучше всехCan tell what shape of serpent tempted herМожет сказать, какой облик змея соблазнил ее.Cain. This seems too terrible. No doubt the otherКаин. Это кажется слишком ужасным. Без сомнения, другаяHad more of beautyБыла красивееLucifer.Hast thou ne'er beheld him?Люцифер.Ты никогда не видел его?Cain. Many of the same kind (at least so called)Каин. Многие из того же рода (по крайней мере, так называемые)But never that precisely, which persuadedНо никогда точно такого, который убеждалThe fatal fruit, nor even of the same aspectРоковой плод, и даже не в том же аспектеLucifer. Your father saw him not?Люцифер. Твой отец не видел его?Cain.No: 'twas my motherCain.No : это была моя матьWho tempted him—she tempted by the serpentКто искушал его — ее искушал змейLucifer. Good man! whene'er thy wife, or thy sons' wivesЛюцифер. Добрый человек! когда увидишь свою жену или жен своих сыновейTempt thee or them to aught that's new or strangeИскушать себя или их чем-то новым или страннымBe sure thou seest first who hath tempted them!Убедись, что ты сначала увидишь, кто их искушал!Cain. Thy precept comes too late: there is no moreКаин. Твое наставление приходит слишком поздно: больше нетFor serpents to tempt woman toЧтобы змеи соблазняли женщинуLucifer.But thereЛюцифер.Но естьAre some things still which woman may tempt man toЕще кое-что, к чему женщина может склонить мужчинуAnd man tempt woman:—let thy sons look to it!А мужчина — женщину: - пусть твои сыновья следят за этим!My counsel is a kind one; for 'tis evenМой совет добр; ибо это дажеGiven chiefly at my own expense; 'tis trueДано главным образом за мой счет; это правда'Twill not be followed, so there's little lostЗа саржей не последуют, так что мало что потеряноCain. I understand not thisКаин. Я этого не понимаюLucifer.The happier thou!—Люцифер.Тем счастливее ты!—Thy world and thou are still too young! Thou thinkestМир твой, и ты еще слишком молоды! Ты мыслишьThyself most wicked and unhappy—is itСебя самым нечестивым и несчастным—этоNot so?Не так?Cain. For crime, I know not; but for painКаин. За преступление, я не знаю; но для больI have felt muchЯ многое почувствовалLucifer.First-born of the first man!Люцифер.Первенец первого человека!Thy present state of sin—and thou art evilТвое нынешнее состояние греха — и ты есть злоOf sorrow—and thou sufferest, are both EdenСкорби — и ты страдаешь, оба являются ЭдемомIn all its innocence compared to whatВо всей своей невинности по сравнению с тем, чемThou shortly may'st be; and that state againТы вскоре можешь стать; и это состояние сноваIn its redoubled wretchedness, a ParadiseВ своем удвоенном убожестве - РайTo what thy sons' sons' sons, accumulatingК тому, что твои сыновья, сыновья сыновей, накапливаяIn generations like to dust (which theyВ поколениях, подобных праху (к которому ониIn fact but add to), shall endure and do.—На самом деле лишь прибавляют), будем терпеть и творить.—Now let us back to earth!Теперь вернемся на землю!Cain.And wherefore didst thouКаин.И зачем ты это сделал?Lead me here only to inform me this?Приведи меня сюда только для того, чтобы сообщить мне это?Lucifer. Was not thy quest for knowledge?Люцифер. Разве ты не стремился к знаниям?Cain.Yes—as beingКаин.Да—как существоThe road to happiness!Дорога к счастью!Lucifer.If truth be soЛюцифер.Если это правда.Thou hast itУ тебя это есть.Cain.Then my father's God did wellКаин.Тогда Бог моих отцов поступил правильно.When he prohibited the fatal TreeКогда он запретил роковое деревоLucifer. But had done better in not planting itЛюцифер. Но поступил лучше, не насаждая его.But ignorance of evil doth not saveНо незнание зла не спасаетFrom evil; it must still roll on the sameОт зла; оно все равно должно продолжаться.A part of all thingsЧасть всего сущегоCain.Not of all things. No—Каин.Не из всех. НЕТ—I'll not believe it—for I thirst for goodЯ не поверю этому, ибо я жажду добра,Lucifer. And who and what doth not? Who covets evilЛюцифер. А кто и что не жаждет? Кто жаждет злаFor its own bitter sake?—None—nothing! 'tisРади его собственной горечи?—Нет—ничего! ЭтоThe leaven of all life, and lifelessnessЗакваска всей жизни и безжизненностиCain. Within those glorious orbs which we beholdКаин. В тех великолепных сферах, которые мы созерцаемDistant, and dazzling, and innumerableДалекие, ослепительные и бесчисленныеEre we came down into this phantom realmДо того, как мы спустились в это призрачное царствоIll cannot come: they are too beautifulЯ не могу прийти: они слишком прекрасныLucifer. Thou hast seen them from afarЛюцифер. Ты видел их издалекаCain.And what of that?Каин.И что из этого?Distance can but diminish glory—theyРасстояние может только умалить славу — ониWhen nearer, must be more ineffableКогда ближе, должно быть невыразимееLucifer. Approach the things of earth most beautifulЛюцифер. Приблизься к самым прекрасным вещам на землеAnd judge their beauty nearИ оцени их красоту вблизиCain.I have done this—250Каин.Я сделал это—250The loveliest thing I know is loveliest nearestСамое прекрасное, что я знаю, - это самое близкое к прекрасному.Lucifer. Then there must be delusion.—What is thatЛюцифер. Тогда, должно быть, это иллюзия.—Что это такое?Which being nearest to thine eyes is stillТо, что ближе всего к твоим глазам, все ещеMore beautiful than beauteous things remote?Прекраснее, чем прекрасные вещи, находящиеся вдали?Cain. My sister Adah.—All the stars of heavenКаин. Моя сестра Ада.—Все звезды небесныеThe deep blue noon of night, lit by an orbТемно-синий полдень ночи, освещенный шаромWhich looks a spirit, or a spirit's world—Который выглядит духом или миром духов—The hues of twilight—the Sun's gorgeous coming—Оттенки сумерек - великолепное приближение Солнца—His setting indescribable, which fillsЕго неописуемый закат, который наполняетMy eyes with pleasant tears as I beholdМои глаза приятными слезами, когда я смотрю, какHim sink, and feel my heart float softly with himОн опускается, и чувствую, как мое сердце мягко плывет вместе с нимAlong that western paradise of clouds—Вдоль этого западного рая облаков—The forest shade, the green bough, the bird's voice—Тень леса, зеленые ветви, голоса птиц—The vesper bird's, which seems to sing of loveВечерние птицы, которые, кажется, поют о любвиAnd mingles with the song of CherubimИ смешиваются с песнью херувимовAs the day closes over Eden's walls;—Когда день опускается за стены Эдема;—All these are nothing, to my eyes and heartВсе это ничто для моих глаз и сердцаLike Adah's face: I turn from earth and heavenПодобно лицу Ады: я отворачиваюсь от земли и небесTo gaze on itЧтобы взглянуть на негоLucifer.'Tis fair as frail mortalityЛюцифер.Это прекрасно, как хрупкая смертностьIn the first dawn and bloom of young creationНа первом рассвете и цветении юного творенияAnd earliest embraces of earth's parentsИ в самых ранних объятиях земных родителейCan make its offspring; still it is delusionМожет произвести свое потомство; и все же это заблуждениеCain. You think so, being not her brotherКаин. Ты так думаешь, не будучи ее братомLucifer.Mortal!Люцифер.Смертный!My brotherhood's with those who have no childrenМое братство с теми, у кого нет детейCain. Then thou canst have no fellowship with usКаин. Тогда ты не можешь иметь общения с намиLucifer. It may be that thine own shall be for meЛюцифер. Может быть, твое собственное будет для меняBut if thou dost possess a beautifulНо если ты обладаешь красотойBeing beyond all beauty in thine eyesСущество, превосходящее всякую красоту в твоих глазахWhy art thou wretched?Почему ты несчастен?Cain.Why do I exist?Каин.Зачем я существую?Why art thou wretched? why are all things so?Почему ты несчастен? почему все так?Ev'n he who made us must be, as the makerЭВН тот, кто сделал нас должно быть, как чайникOf things unhappy! To produce destructionЧего несчастная! Чтобы произвести разрушенияCan surely never be the task of joyМожете, конечно, никогда не будет задач радостиAnd yet my sire says he's omnipotentИ все же мой отец говорит, что он всемогущийThen why is Evil—he being Good? I askedТогда почему Зло — это когда он Добрый? Я задалThis question of my father; and he saidЭтот вопрос моему отцу; и он ответилBecause this Evil only was the pathПотому что это Зло было всего лишь путемTo Good. Strange Good, that must arise from outК добру. Странное Добро, которое должно возникнуть откуда-то извнеIts deadly opposite. I lately sawЕго смертельная противоположность. Недавно я виделA lamb stung by a reptile: the poor sucklingЯгненка, ужаленного рептилией: бедный молокососLay foaming on the earth, beneath the vainЛежал, истекая пеной, на земле, под тщетнымAnd piteous bleating of its restless damИ жалобное блеяние его неугомонной материMy father plucked some herbs, and laid them toМой отец нарвал каких-то трав и приложил их кThe wound; and by degrees the helpless wretchране; и мало-помалу беспомощный негодяйResumed its careless life, and rose to drainВозобновил свою беспечную жизнь и поднялся, чтобы осушитьThe mother's milk, who o'er it tremulousМатеринское молоко, которое дает ему трепет,Stood licking its reviving limbs with joyСтоял, радостно облизывая его оживающие конечности.Behold, my son! said Adam, how from EvilСмотри, сын мой! сказал Адам, как из ЗлаSprings Good!Проистекает Добро!Lucifer.What didst thou answer?Люцифер.Что ты ответишь?Cain.Nothing; forКаин.Ничего,He is my father: but I thought, that 'twereОн мой отец, но я думал, что быA better portion for the animalЛучшая часть для животныхNever to have been stung at all, than toНикогда не был ужален, чемPurchase renewal of its little lifeПродление приобрести его маленькая жизньWith agonies unutterable, thoughС тоски невыразимой, хотяDispelled by antidotesРазвеял антидотыLucifer.But as thou saidstЛюцифер.Но, как ты сказал,Of all belovéd things thou lovest herИз всех любимых вещей ты любишь ту,Who shared thy mother's milk, and giveth hersКоторая делилась молоком твоей матери и отдает свое молокоUnto thy children——Твоим детям——Cain.Most assuredlyКаин.Несомненно.What should I be without her?Кем бы я был без нее?Lucifer.What am I?Люцифер.Кто я?Cain. Dost thou love nothing?Каин. Ты ничего не любишь?Lucifer.What does thy God love?Люцифер.Что любит твой Бог?Cain. All things, my father says; but I confessКаин. Все сущее, говорит мой отец; но я признаюсьI see it not in their allotment hereЯ вижу это не в их распределении здесьLucifer. And, therefore, thou canst not see if I loveЛюцифер. И, следовательно, ты не можешь видеть, люблю ли яOr no—except some vast and general purposeИли нет — кроме какой-то обширной и общей целиTo which particular things must melt like snowsДля достижения которой конкретные вещи должны растаять, как снег.Cain. Snows! what are they?Каин. Снега! что это?Lucifer.Be happier in not knowingЛюцифер.Будь счастливее, не знаяWhat thy remoter offspring must encounterС чем должно столкнуться твое отдаленное потомствоBut bask beneath the clime which knows no winterНо погреться в климате, который не знает зимыCain. But dost thou not love something like thyself?Каин. Но разве ты не любишь кого-то подобного себе?Lucifer. And dost thou love thyself?Люцифер. А любишь ли ты себя?Cain.Yes, but love moreКаин.Да, но люби больше.What makes my feelings more endurableЧто делает мои чувства более терпимыми.And is more than myself, because I love it!И это больше, чем я сам, потому что я люблю это!Lucifer. Thou lovest it, because 'tis beautifulЛюцифер. Ты любишь это, потому что это прекрасно.As was the apple in thy mother's eyeКак было яблоко в глазу твоей материAnd when it ceases to be so, thy loveИ когда оно перестанет быть таковым, твоя любовьWill cease, like any other appetiteИсчезнет, как и любой другой аппетитCain. Cease to be beautiful! how can that be?Каин. Перестань быть красивым! как это может быть?Lucifer. With timeЛюцифер. Со временемCain.But time has passed, and hithertoКаин.Но время прошло, и до сих порEven Adam and my mother both are fairДаже Адам и моя мать оба справедливыNot fair like Adah and the Seraphim—Не так справедливы, как Ада и Серафимы—But very fairНо очень справедливыйLucifer.All that must pass awayЛюцифер.Все это должно пройтиIn them and herВ них и в нейCain.I'm sorry for it; butКаин.Я сожалею об этом; ноCannot conceive my love for her the lessНе могу представить, что моя любовь к ней стала меньшеAnd when her beauty disappears, methinksИ когда ее красота исчезнет, я думаюHe who creates all beauty will lose moreТот, кто создает всю красоту, потеряет большеThan me in seeing perish such a workЧем я, увидев, как погибает такое произведениеLucifer. I pity thee who lovest what must perishЛюцифер. Мне жаль тебя, любящего то, что должно погибнутьCain. And I thee who lov'st nothingКаин. И я тебя, ничего не любящегоLucifer.And thy brother—Люцифер.А брат твой—Sits he not near thy heart?Разве он не сидит у твоего сердца?Cain.Why should he not?Каин.Почему бы и нет?Lucifer. Thy father loves him well—so does thy GodЛюцифер. Твой отец очень любит его — и твой Бог тожеCain. And so do IКаин. И я тожеLucifer.'Tis well and meekly doneЛюцифер.Все сделано хорошо и смиренноCain. Meekly!Каин. Смиренно!Lucifer.He is the second born of fleshЛюцифер.Он второй рожденный из плотиAnd is his mother's favouriteИ любимец своей материCain.Let him keepКаин.Пусть он хранитHer favour, since the Serpent was the firstЕе благосклонность, поскольку Змей был первымTo win itЗавоевавшим ееLucifer.And his father's?Люцифер.И его отцы?Cain.What is thatКаин.Что этоTo me? should I not love that which all love?Для меня? разве я не должен любить то, что любят все?Lucifer. And the Jehovah—the indulgent LordЛюцифер. И Иегова — снисходительный ГосподьAnd bounteous planter of barred Paradise—И щедрый плантатор закрытого Рая—He, too, looks smilingly on AbelОн тоже с улыбкой смотрит на АвеляCain.ICain.INe'er saw him, and I know not if he smilesНикогда не видел его, и я не знаю, улыбается ли онLucifer. But you have seen his angelsЛюцифер. Но ты видел его ангеловCainRarelyКаин редкоLucifer.ButЛюцифер.НоSufficiently to see they love your brotherДостаточно, чтобы увидеть, что они любят твоего братаHis sacrifices are acceptableЕго жертвы приемлемыCain. So be they! wherefore speak to me of this?Каин. Да будет так! зачем говорить мне об этом?Lucifer. Because thou hast thought of this ere nowЛюцифер. Потому что ты думал об этом раньше.Cain.And ifКаин.И еслиI have thought, why recall a thought that——Я думал, зачем вспоминать мысль, которая——(He pauses as agitated)—Spirit!(Он делает взволнованную паузу) — Дух!Here we are in thy world; speak not of mineВот мы и в твоем мире; не говори о моем.Thou hast shown me wonders: thou hast shown me thoseТы показал мне чудеса: ты показал мне их.Mighty Pre-Adamites who walked the earthМогущественные доадамиты, которые ходили по земле.Of which ours is the wreck: thou hast pointed outКрушение которого принадлежит нам: ты указалMyriads of starry worlds, of which our ownМириады звездных миров, из которых наш собственныйIs the dim and remote companion, in- смутный и отдаленный спутник вInfinity of life: thou hast shown me shadowsБесконечности жизни: ты показал мне тениOf that existence with the dreaded nameТого существования с ужасным названиемWhich my sire brought us—Death;[cj] thou hast shown me muchКоторую принес нам мой отец —Смерть; [cj] ты показал мне многоеBut not all: show me where Jehovah dwellsНо не все: покажи мне, где обитает ИеговаIn his especial Paradise—or thineВ его особом Раю — или твоемWhere is it?Где он?Lucifer.Here, and o'er all spaceЛюцифер.Здесь и за пределами всего космосаCain.But yeКаин.Но у васHave some allotted dwelling—as all thingsЕсть какое—то отведенное жилище - как у всего сущегоClay has its earth, and other worlds their tenantsУ Глины есть своя земля, а у других миров - свои жильцыAll temporary breathing creatures theirВсе временно дышащие создания - ихPeculiar element; and things which haveОсобая стихия; и вещи, которыеLong ceased to breathe our breath, have theirs, thou say'stДавно перестали дышать нашим дыханием, принадлежат им, ты говоришьAnd the Jehovah and thyself have thine—А Иегова и ты сам обладаешь твоими—Ye do not dwell together?Вы не живете вместе?Lucifer.No, we reignLucifer.No мы царствуемTogether; but our dwellings are asunderВместе; но жилища наши разделеныCain. Would there were only one of ye! perchanceКаин. Если бы вы были только один! может бытьAn unity of purpose might make unionЕдинство цели могло бы создать союзIn elements which seem now jarred in stormsВ стихиях, которые, кажется, сейчас сотрясаются в буряхHow came ye, being Spirits wise and infiniteКак получилось, что вы, будучи Духами мудрыми и бесконечнымиTo separate? Are ye not as brethren in, разделились? Разве вы не братья вYour essence—and your nature, and your glory?Твоя сущность, и твоя природа, и твоя слава?Lucifer. Art not thou Abel's brother?Люцифер. Разве ты не брат Авеля?Cain.We are brethrenКаин.Мы братьяAnd so we shall remain; but were it not soИ такими останемся; но если бы это было не такIs spirit like to flesh? can it fall out—Подобен ли дух плоти? может ли он отпасть—Infinity with Immortality?Бесконечность с Бессмертием?Jarring and turning space to misery—Сотрясающий и превращающий пространство в страдание—For what?Для чего?Lucifer.To reignЛюцифер.ЦарствоватьCain.Did ye not tell me thatКаин.Разве ты не говорил мне, чтоYe are both eternal?Вы оба вечны?Lucifer.Yea!Люцифер.Да!Cain.And what I have seen—Каин.И то, что я видел—Yon blue immensity, is boundless?Эта голубая необъятность безгранична?Lucifer.AyeЛюцифер.Да.Cain. And cannot ye both reign, then?—is there notКаин. И вы оба не можете царствовать, тогда? — разве нетEnough?—why should ye differ?Достаточно?—почему вы должны расходиться?Lucifer.We both reignЛюцифер.Мы оба правим.Cain. But one of you makes evilКаин. Но один из вас творит зло.Lucifer.Which?Люцифер.Который?Cain.Thou! forКаин.Ты! ибоIf thou canst do man good, why dost thou not?Если ты можешь сделать человеку добро, почему ты этого не делаешь?Lucifer. And why not he who made? I made ye notЛюцифер. И почему не тот, кто сотворил? Я не сотворил васYe are his creatures, and not mineВы - его создания, а не моиCain.Then leave usКаин.Тогда оставь насHis creatures, as thou say'st we are, or show meЕго создания, какими ты нас называешь, или покажи мнеThy dwelling, or his dwellingСвое жилище или его жилищеLucifer.I could show theeЛюцифер.Я мог бы показать тебеBoth; but the time will come thou shalt see oneОба; но придет время, и ты увидишь одного из нихOf them for evermoreво веки вековCain.And why not now?Каин.А почему не сейчас?Lucifer. Thy human mind hath scarcely grasp to gatherЛюцифер. Твой человеческий разум едва способен уловитьThe little I have shown thee into calmТо немногое, что Я показал тебе, привело к спокойствиюAnd clear thought: and thou wouldst go on aspiringИ ясной мысли: и ты продолжал бы стремитьсяTo the great double Mysteries! the two Principles!К великим двойным Мистериям! к двум Принципам!And gaze upon them on their secret thrones!И взирай на них с их тайных тронов!Dust! limit thy ambition; for to seeПрах! ограничь свои амбиции; ибо увидетьEither of these would be for thee to perish!Что-либо из этого означало бы для тебя погибель!Cain. And let me perish, so I see them!Каин. И позволь мне погибнуть, чтобы я увидел их!Lucifer.ThereЛюцифер.ТамThe son of her who snatched the apple spake!Сын той, что сорвала яблоко, заговорил!But thou wouldst only perish, and not see themНо ты бы только погиб и не увидел их.That sight is for the other stateЭто зрелище для другого состояния.Cain.Of Death?Каин.Смерти?Lucifer. That is the preludeЛюцифер. Это прелюдияCain.Then I dread it lessКаин.Тогда я боюсь этого меньшеNow that I know it leads to something definiteТеперь, когда я знаю, что это ведет к чему-то определенномуLucifer. And now I will convey thee to thy worldЛюцифер. А теперь я перенесу тебя в твой мирWhere thou shall multiply the race of AdamГде ты умножишь род АдамаEat, drink, toil, tremble, laugh, weep, sleep—and die!Ешь, пей, трудись, трепещи, смейся, плачь, спи — и умри!Cain. And to what end have I beheld these thingsКаин. И с какой целью я увидел все это?Which thou hast shown me?Который ты мне показал?Lucifer.Didst thou not requireЛюцифер.Разве ты не нуждался вKnowledge? And have I not, in what I showedЗнании? И разве я не научил тебя в том, что я показалTaught thee to know thyself?Познать себя?Cain.Alas! I seemКаин. Увы! Я, кажется,NothingНичтоLucifer. And this should be the human sumЛюцифер. И это должно быть суммой человеческих знанийOf knowledge, to know mortal nature's nothingnessПознать ничтожество смертной природыBequeath that science to thy children, andЗавещай эту науку своим детям, и'Twill spare them many torturesЭто избавит их от многих мученийCain.Haughty spirit!Каин.Надменный дух!Thou speak'st it proudly; but thyself, though proudТы говоришь это гордо; но ты сам, хотя и горд,Hast a superiorИмеешь превосходствоLucifer.No! By heaven, which heLucifer.No ! Клянусь небом, которое онHolds, and the abyss, and the immensityДержит, и бездной, и необъятностьюOf worlds and life, which I hold with him—No!Миров и жизни, которые я держу с ним — Нет!I have a Victor—true; but no superiorУ меня есть Победитель — правда; но нет превосходящегоHomage he has from all—but none from meПочтение у него есть ото всех, но не от меня.I battle it against him, as I battledЯ сражаюсь с ним за это, как сражался сам.In highest Heaven—through all EternityНа высочайших Небесах — всю Вечность.And the unfathomable gulfs of HadesИ в непостижимых безднах Ада.And the interminable realms of spaceИ бесконечные сферы космосаAnd the infinity of endless agesИ бесконечность бесконечных эпохAll, all, will I dispute! And world by worldВсе, все я оспорю! И мир за миромAnd star by star, and universe by universeИ звезду за звездой, и вселенную за вселеннойShall tremble in the balance, till the greatБудет колебаться чаша весов, пока не прекратится великийConflict shall cease, if ever it shall ceaseКонфликт, если он когда-нибудь прекратитсяWhich it ne'er shall, till he or I be quenched!Чего он никогда не сделает, пока он или я не погасим!And what can quench our immortalityИ что может погасить наше бессмертиеOr mutual and irrevocable hate?Или взаимная и бесповоротная ненависть?He as a conqueror will call the conqueredОн, как победитель, назовет побежденногоEvil; but what will be the Good he gives?Злом; но каким будет Благо, которое он даст?Were I the victor, his works would be deemedБудь я победителем, его дела были бы признаныThe only evil ones. And you, ye newЕдинственные злые. А вы, вы, новыеAnd scarce-born mortals, what have been his giftsИ едва рожденные смертные, какими уже были его дарыTo you already, in your little world?вам, в вашем маленьком мире?Cain. But few; and some of those but bitterКаин. Но их немного; и некоторые из них очень горькиеLucifer.BackЛюцифер. ВозвращайсяWith me, then, to thine earth, and try the restТогда со мной на свою землю и испробуй остальноеOf his celestial boons to you and yoursего небесные дары для тебя и твоих близкихEvil and Good are things in their own essenceЗло и Добро - вещи по своей сутиAnd not made good or evil by the GiverИ Дающий не делает тебя добрым или злымBut if he gives you good—so call him; ifНо если он дает тебе добро — так называй его; еслиEvil springs from him, do not name it mineЗло исходит от него, не называй его моимTill ye know better its true fount; and judgeПока ты не узнаешь лучше его истинный источник; и рассудиNot by words, though of Spirits, but the fruitsНе словами, хотя и от Духов, но плодамиOf your existence, such as it must beвашего существования, таким, каким оно должно бытьOne good gift has the fatal apple given,—Роковое яблоко преподнесло один хороший подарок,—Your reason:—let it not be overswayedВаш разум: —пусть им не пренебрегаютBy tyrannous threats to force you into faithТираническими угрозами принудить вас к вере'Gainst all external sense and inward feelingОбретите всякий внешний смысл и внутреннее чувствоThink and endure,—and form an inner worldДумайте и терпите — и сформируйте внутренний мирIn your own bosom—where the outward failsВ своей собственной груди — там, где внешний терпит неудачуSo shall you nearer be the spiritualТак вы приблизитесь к духовной ПриродеNature, and war triumphant with your ownи победите в войне со своей собственной
Поcмотреть все песни артиста