Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Song- Ae bekhabari dil ko deewaanaa banaa denaa (Saigal NFS)(1940) Singer-K L Saigal, Lyrics-Seemaab AkbarabadiПесня - Ae bekhabari dil ko deewaanaa banaa denaa (Saigal NFS) (1940) Исполнитель -K L Saigal, Слова-Seemaab AkbarabadiHaayeХаайеAe bekhabari dil ko deewaanaa banaa denaaАе бехабари дил нокаутом дееванаа банаа денааAe bekhabari dil ko deewaanaa banaa denaaАе бехабари дил нокаутом дееванаа банаа денааHar saans ki hasti se begaanaah banaa denaaХар саанс ки хасти се беганаа банаа денааHar saans ki hasti se begaanaah banaa denaaХар саанс ки хасти се беганаа банаа денааHar saans ki hasti se begaanaah banaa denaaХар санс ки хасти се беганаа банаа денааTootaa huaa dil shamma-e-butkhaanaa banaa denaaСлишком много шамма-и-бутхаанаа банаа денааTootaa huaa dil shamma-e-butkhaanaa banaa denaaТутаа хуаа дил шамма-и-бутхаанаа банаа денааJab raat dhaley saaqi paimaanaa banaa denaaУдар дхали сааки паймаанаа банаа денааJab raat dhaley saaqi paimaanaa banaa denaaДжаб раат дхали сааки пайманаа банаа денааPurshor ghataa'on ka mamnoon na honay doПуршор гатааон ка мамнун на хонай доPurshor ghataa'on ka mamnoon na honay doПуршор гатааон ка мамнун на хонай доTum ko bhi to aataa hai deewaanaa banaa denaaТум ко бхи атаа хай деванаа банаа денааTum ko bhi to aataa hai deewaanaa banaa denaaТум ко бхи тоатаа хай деванаа банаа денааTamheed-e-kharaabi ki taqmeel kharaabi haiТамхид-и-харааби ки такмеил харааби хайHeyyyПривет!Tamheed-e-kharaabi ki taqmeel kharaabi haiТамхид-и-харааби ки такмеил харааби хай!Ik but' ka banaanaa haiИк, но ка бананаа хай!Ik but' ka banaanaa hai butkhaanaa banaa denaaИк но ка бананаа хай бутхаанаа банаа денааIk but' ka banaanaa hai butkhaanaa banaa denaaИк но ка бананаа хай бутхаанаа банаа денааKhud kissa-e-gham apnaa kotaah kiyaa maineХуд кисса-и-гам апнаа котаах кияа мэнHeyyyyЭйййййKhud kissa-e-gham apnaa kotaah kiyaa maineХуд кисса-и-гам апнаа котаах кияа, штат мэнDuniya ne bahut chaahaa afsaanaa banaa denaaДуния не бахут чаахаа афсанаа банаа денааDuniya ne bahut chaahaa afsaanaa banaa denaaДуния не бахут чаахаа афсанаа банаа денааHeyyyyЭййййй'Seemaab' yehi jaane garmi-e-mohabbat haiСеемааб йехи джаане гарми-и-мохаббат хайInsaan ko hum-anjaam-e-parwaanaah banaa denaaИнсаан ко хум-анджам-и-парваанах банаа денааInsaan ko hum-anjaam-e-parwaanaah banaa denaaИнсаан ко хум-анджам-и-парваанах банаа денааAe bekhabari dil ko deewaanaa banaa denaaБехабари дил ко дееванаа банаа денааHar saans ki hasti se begaanaah banaa denaaХар санс ки хасти се беганаа банаа денааI fancy that my state of un-aware-ness, and dissociation from reality, may be so overpowering that it may even disconnect me from the existence of my being, from the reality of each and every breath of life.Я полагаю, что мое состояние неосознанности и диссоциации от реальности может быть настолько всепоглощающим, что оно может даже отключить меня от существования моего существа, от реальности каждого вдоха жизни.In some ways, this awareness of being, of being alive, and being able to draw a breath, is an uninspiring, a tedious, and in some ways, a depressing enterprise. The poet wishes for an overpowering and obsessive sentiment of un-awareness, that may dissociate him from the dreary realities of existence.В некотором смысле это осознание того, что ты есть, что ты живой и что ты можешь сделать вдох, является не вдохновляющим, утомительным и в некотором смысле удручающим занятием. Поэт желает всепоглощающего и навязчивого чувства неосознанности, которое могло бы отделить его от унылых реалий существования.This is not an easy state to be in, or to achieve, for the most difficult awareness to let go is the awareness of the act of breathing. The only state of mind in the entire human experience when such a thing is possible – either one is drunk enough to be out of senses, and yet be in senses. Or it is the state of 'samadhi' (meditative inertness).Находиться в этом состоянии или достигать его нелегко, поскольку самое трудное осознание, которое нужно отпустить, - это осознание акта дыхания. Единственное состояние ума во всем человеческом опыте, когда такое возможно, – либо человек достаточно пьян, чтобы быть без чувств, и все же оставаться в здравом уме. Или это состояние самадхи (медитативной инертности).Bekhabari = un-aware-ness, un-guarded-ness, carelessness, in-attention; also, a dissociation from realityБехабари = неосознанность, незащищенность, беспечность, невнимательность; также диссоциация от реальности.Dil = heartDil = сердцеKo = to, untoKo = to, унтоDewaanaa = obsessed, mad (in love), passionate; also, someone abnormal, who does not behave normallyДеванаа = одержимый, безумный (влюбленный), страстный; также кто-то ненормальный, кто ведет себя ненормальноBanaa denaa = make, construct, formulate, buildBanaa denaa = создавать, сконструировать, формулировать, строитьHar = everyХар = каждыйSaans = breathСанс = вдохKi = ofКи = изHasti = existence, being, entityХасти = существование, бытие, сущностьSe = fromSe = fromBegaanaah = stranger, one who is estranged, distant, not connected; also unrelated, not mineБеганаа = незнакомец, тот, кто отчужден, далек, не связан; также не связан, не мойTootaa huaa dil shamma-e-butkhaanaa banaa denaaТутаа хуаа дил шамма-и-бутхаанаа банаа денааJab raat dhaley saqi paimaanaa banaa denaaДжеб раат дхали саки паймаанаа банаа денааMy heart, that is now a damaged vessel, is of little use for me anymore. Make a lamp from it, and may it be used for illuminating a temple. And when the night is done with, make a drinking cup from it to partake wine.Мое сердце, которое теперь является поврежденным сосудом, мне больше не на что годится. Сделай из него лампаду, и пусть она будет использована для освещения храма. И когда ночь закончится, сделайте из него чашу для питья, чтобы выпить вина.Tootaa hua = brokenТутаа хуа = разбитоеDil = heartДил = сердцеShamma = lamp, candleШамма = лампа, свечаButkhaanaa = an abode of statues, a templeБутхаанаа = обитель статуй, храмShamma-e-butkhaanaa = the lamp in a templeШамма-и-бутхаанаа = светильник в храмеBanaa denaa = make, construct, formulate, buildБанаа денаа = создавать, конструировать, формулировать, созидатьJab = whenУдар = когдаRaat = nightРаат = ночьDhaley = ends, is done withДхали = заканчивается, с ним поконченоSaqi = bearer of wineСаки = подносчик винаPaimaanaa = cup of wineПайманаа = кубок винаPurshor ghataa'on ka mamnoon na honay doПуршор гатааон ка мамнун на хонай доTum ko bhi to aataa hai deewaanaa banaa denaaТум ко бхи тоатаа хай деванаа банаа денааYou know the craft of making someone obsessed. The why-fore should the noisy clouds of rain get the accolades and gratitude.Ты знаешь, как сделать кого-то одержимым. Почему шумящие дождевые облака должны получать почести и благодарность.The peacocks are ecstatic when they see the clouds; the cloud and rain also stir a lover's heart. But o my beloved, when you have the ability to make a heart obsessed with your thoughts, then why should the clouds get the credit for, or get known for this.Павлины приходят в экстаз, когда видят облака; облако и дождь также будоражат сердца влюбленных. Но, о мои возлюбленные, когда у вас есть способность сделать сердце одержимым вашими мыслями, тогда почему облака должны заслужить похвалу или стать известными благодаря этому?Purshor = loud, noisyПуршор = громкий, шумныйGhataa'on = cloudsГатааон = облакаKa = ofКа = изMamnoon = obliged, grateful, indebtedМамнун = обязанный, благодарный, в долгуNa = no, notНа = нет, не такHona = to beХона = бытьNa honay do = do not allow to happen or occurНа хонай ду = не позволять случатьсяTum ko = youТум ко = тыBhi = also, tooBhi = также, слишкомTo = (preposition)To = (предлог)Aanaa = to come, to knowAanaa = прийти, познатьAataa hai = know, to be aware ofAataa hai = знать, осознаватьDeewaanaa =obsessedДеванаа =одержимыйBanaa denaa = make, construct, formulate, buildБанаа денаа = творить, конструировать, формулировать, созидатьKhud kissa-e-gham apnaa kotaah kiyaa mein neХуд кисса-и-гам апнаа котаах кияа майн неDuniya ne bahut chaahaa afsaanaa banaa denaaДуния не бахут чаахаа афсанаа банаа денааThe people of this world tried hard to make a legend of my life's story; but my own design I shared very little of my tale of personal sorrows.Люди этого мира изо всех сил старались сделать легенду из истории моей жизни; но по моему собственному замыслу я очень мало рассказывал о своих личных горестях.Another implication – the poet is cautioning not to be too liberal in sharing your tale of woes with all and sundry. The people will take no time to make a story of it, which is not a good thing always. Better that you share little and share prudently.Другой подтекст – поэт предостерегает не быть слишком либеральным, делясь своей историей о горестях со всеми подряд. Люди не будут тратить время на то, чтобы сделать из этого историю, что не всегда хорошо. Лучше, если вы будете делиться понемногу и осмотрительно.Khud = self, myselfКхуд = "я", myselfKissa = story, narrativeКисса = история, повествованиеGham = sadness, sorrow, anguishГам = печаль, сокрушение, тоскаKissa-e-gham = a tale of sadnessКисса-и-гам = рассказ о печалиApnaa = mine, my ownАпнаа = мой, мой собственныйKotaah = short, brief, lessКотаах = короткий, кратковременный, меньшеKiyaa = didКияа = сделалMain ne = I, myselfМайн нэ = я, я самDuniya = world, society, people of the societyДуния = мир, общество, люди обществаNe = (preposition)Нэ = (предлог)Bahut = in large measureБахут = в значительной степениChaahaa = wanted, desired, tried toЧаахаа = хотел, вожделенный, пыталсяAfsaanaa = story, tale, narrativeАфсанаа = история, сказка, нарративBanaa denaa = make, construct, formulate, buildБанаа денаа = создавать, конструировать, формулировать, строить'Seemaab' yehi jaane garmi-e-mohabbat haiСеемааб йехи джаане гарми-и-мохаббат хайInsaan ko hum-anjaam-e-parwaanaah banaa denaaИнсаан ко хум-анджам-и-парваанах банаа денааKnow that the truth of life is in the warmth of love and affection; may it be so that every human being is smitten by the same obsession (of love and devotion) that guides the moth (parwaanaah) to the flame, the world would be so much better for that.Знайте, что истина жизни заключается в тепле любви и привязанности; пусть будет так, что каждое человеческое существо будет охвачено той же одержимостью (любовью и преданностью), которая ведет мотылька (парваанах) к пламени, мир от этого станет намного лучше.The poet is emphatic that the understanding of the truth of life is in understanding the emotion of love. It is this devotion that drives the moth (parwaanaa) to the flame. If such devotion and love becomes the guiding force in the life of all humans, this world would be a much better place to live.Поэт подчеркивает, что понимание правды жизни заключается в понимании эмоции любви. Именно эта преданность гонит мотылька (парваанаа) на пламя. Если бы такая преданность и любовь стали направляющей силой в жизни всех людей, этот мир стал бы намного лучшим местом для жизни.Yehi = this very, only thisЙехи = это самое, только этоJaane = knowsДжаане = знаетGarmi = warmth, heat, passionГарми = тепло, пылкость, страстьMohabbat = love, affection, adoration, devotionМохаббат = любовь, привязанность, обожание, преданностьGarmi-e-mohabbat hai = is the warmth of affection, is the passions of loveГарми-и-мохаббат хай = теплота привязанности, страсть любвиInsaan = human beingИнсаан = человеческое существоKo = (preposition)Ко = (предлог)Anjaam = end result, conclusion, endАнджам = конечный результат, заключение, endHum-anjaam = having the same end resultХуманджам = получение того же конечного результатаBanaa denaa = make, construct, formulate, buildБанаа денаа = создавать, конструировать, формулировать, созидать
Поcмотреть все песни артиста