Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
"Sea Of Voices" was an immense, immense effort"Sea Of Voices" была огромной, неимоверной работойThat song has gone through so, so many iterationsЭта песня прошла через очень, очень много повторений"Sea Of Voices" first had this weird, weird structure, it wasn't called "Sea Of Voices" thenУ "Sea Of Voices" сначала была такая странная структура, тогда она не называлась "Sea Of Voices"Um... but it was a totally different chord progression, totally different sets of soundsХм ... Но это была совершенно другая последовательность аккордов, совершенно другие наборы звуковIt was still like kind of a long builder but it was more...Это все еще было похоже на long builder, но это было нечто большее...The sounds were more contemporary, I thinkЗвуки были более современными, я думаюIt was less of a vintage-sounding thingЭто звучало менее винтажноAnd... the chord progression was much longer, and less simple, and in my opinion less beautifulИ... последовательность аккордов была намного длиннее, менее простой и, на мой взгляд, менее красивойAnd it built it, and built it, and built it, built, built, builtИ он строил это, и строил это, и строил это, строил, строил, строилUntil it played this tiny little sine melody, sine wave synth melodyПока не заиграл эту крошечную синусоидальную мелодию, синусоидальную синтезаторную мелодиюAnd then, uh, that actually had a Vocaloid vocal on it, originally, and theИ потом, изначально в нем действительно был вокал Vocaloid, иThe lyric was, if I can recall, I believe it wasТекст песни был, если я могу вспомнить, кажется, такимIt went into this like, bass guitar, and it was like...Это перешло в что-то вроде бас-гитары, и это было похоже...And then over that it was "we'll stir our spirits 'til we're one"А потом за этим последовало "мы поднимем наш дух, пока не станем единым целым".Uh "and lacking borders, we'll become" and then, yeahУх "и без границ, мы станем", а потом, да"We'll stir our spirits 'til we're one, and lacking borders, we'll be gone""Что ж, поднимем наш дух, пока не станем единым целым, и без границ, что ж, уйдем".That was the lyric originally, and it was an AVANNA VocaloidИзначально это была лирика, и это был вокалоид AVANNAIt was a Vocaloid vocal, like "Fresh Static Snow" or "Sad Machine" or somethingЭто был вокалоидный вокал, вроде "Fresh Static Snow" или "Sad Machine", или что-то в этом родеAnd, y'know, that version is still kind of dear to me, but I think, you knowИ, знаешь, эта версия мне все еще отчасти дорога, но я думаю, ты знаешьBreanne came in and she sang it and absolutely blew it away and uhБрианн пришла и спела ее, и это просто поразило меня, и...I think the way "Sea Of Voices" ended up is much more touchingЯ думаю, что то, как закончился "Sea Of Voices", гораздо более трогательноBut I still, I still remember the original versionНо я все еще, я все еще помню оригинальную версию
Поcмотреть все песни артиста