Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
In eighteen hundred and forty one, I put my corduroy breeches onВ тысяча восемьсот сорок первом году я надел свои вельветовые бриджиI put my cordury breeches on, to work upon the railway.Я надел свои вельветовые бриджи, чтобы работать на железной дороге.Fil-a-mee-o-ry, ory, ay To work upon the railway.Фил-а-ми-о-ри, ори, да, чтобы работать на железной дороге.In eighteen hundred and forty two, I left the ould world for the newВ тысяча восемьсот сорок втором году я покинул старый мир ради новогоBad cess to the luck that brought me through, to work upon the railway.Плохая примета удаче, которая привела меня сюда, к работе на железной дороге.In eighteen hundred and forty three, 'twas then I met sweet Biddy McGeeВ тысяча восемьсот сорок третьем году именно тогда я встретил милую Бидди МакгиAn iligant wife she's been to me, while workin on the railway.Она была мне отличной женой, когда я работал на железной дороге.In eighteen hundred and forty four, me back was gettin' mighty soreВ тысяча восемьсот сорок четвертом году у меня сильно разболелась спина.Me back was gettin' might sore while workin' on the railway.Во время работы на железной дороге у меня сильно болела спина.In eighteen hundred forty five, I found meself more dead than aliveВ тысяча восемьсот сорок пятом году я обнаружил, что скорее мертв, чем жив.I found meself more dead than alive, while workin' on the railway.Работая на железной дороге, я обнаружил, что скорее мертв, чем жив.It's "Pat do this!" and "Pat do that!", without a stocking or cravatЭто "Пэт, сделай это!" и "Пэт, сделай то!" без чулок или галстука.Nothing but an ould straw hat while Pat worked on the railway.Ничего, кроме старой соломенной шляпы, пока Пэт работал на железной дороге.In eighteen hundred and forty seven, sweet Biddy McGee she went to heavenВ тысяча восемьсот сорок седьмом году милая Бидди Макги отправилась на небеса.She left one child, she left eleven to work upon the railway.Она оставила одного ребенка, она оставила одиннадцать, чтобы работать на железной дороге.In eighteen hundred and forty eight I learned to drink my whiskey straightВ тысяча восемьсот сорок восьмом году я научился пить неразбавленный вискиIt's an iligant drink that can't be beat for workin' on the railway.Это отличный напиток, который невозможно превзойти для работы на железной дороге.
Поcмотреть все песни артиста