Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I keep gettin' older and hairierЯ становлюсь старше и волосатееOn my neck, back, and derriereНа шее, спине и ягодицахBut not atop the pate.Но не на макушке.Dear DNA, let's negotiate!Дорогая ДНК, давай договоримся!I'll trade the fading vision, you could have that backЯ обменяю угасающее зрение, ты мог бы вернуть его себе.Plus the 30-year-old-man belly is kind o' wack.Плюс живот 30-летнего мужчины - это немного странно.My hearing is nearing deafness and I wheeze.Мой слух приближается к глухоте, и я хриплю.Yo please save me from the wrist hurt disease.Йо, пожалуйста, спаси меня от болезни, вызывающей боль в запястье.It's infeasible that these, a full list of ailments,Невозможно, чтобы эти, полный список болезней,Should do anything but accrue. I'm 'a fail tenНе приводил ни к чему, кроме как к накоплению. Я терплю неудачу в десяти случаяхTimes out of ten to age in reverse like Mork.В десяти стареть наоборот, как Морк.Is there anything sadder than a dorkЕсть ли что-нибудь печальнее придуркаFor whom the new hotness is not just inaccessible,Для кого новая мода не просто недоступна,It's grumbled against? You kids, reduce your decibels!На нее недовольны? Вы, дети, уменьшите свои децибелы!Don't make me come over there and shake my cane.Не заставляйте меня подходить и потрясать тростью.[It's that rapper from the double-A-R-P and he insane!][Это тот рэпер из double-A-R-P, и он сумасшедший!]This old man, he rhymed onceЭтот старик, он однажды зарифмовал.He put up some valiant frontsОн выставил несколько доблестных фронтов.With a wick-wack bitter lack of youthfulness and charmС вопиющим отсутствием молодости и обаяния.This old man kept rhyming on.Этот старик продолжал рифмовать.Joints creaking while I squeak around the stage,Суставы скрипят, пока я танцую по сцене,Hella grandmothers tellin' me I ought to act my age.Чертовы бабушки твердят мне, что я должен вести себя в соответствии с возрастом.Deranged already, I don't got no brain medicine.Я уже невменяемый, у меня нет лекарств для мозга.If we were runnin' out of food on a boat, I'd get jettisonedЕсли бы у нас на лодке закончилась еда, нас бы выбросило за бортOr eaten. I'm unsweetened.Или съеденный. Я несладкий.Don't tell me that I got the shortest straw, I'm not a cretin.Не говори мне, что у меня самая короткая соломинка, я не кретин.Just a little senile and gassy and slowПросто немного дряхлый, газированный и медлительныйBut I bet I'm very salty and I could still row.Но держу пари, я очень соленая и все еще могу грести.Let's gobble on the infant. Infants are useless.Давайте сожрем младенца. Младенцы бесполезны.Also very soft, which is good, 'cause I'm toothless.А еще они очень мягкие, что хорошо, потому что у меня нет зубов.Come on kids, you wanna get rescued or what?Давайте, дети, вы хотите, чтобы вас спасли или что?Don't mumble all amongst yourselves. Speak up!Не бормочите между собой. Говори громче!I lost my earhorn the other day on the bus.Я потерял earhorn на днях в автобусе.You would think by the way you whippersnappers make a fussМожно подумать, кстати вы штучек суетитьсяThat I said something crazy, profound, or obscene.Что я сказал что-то безумное, глубокое, или непристойной.Wait, where'd the ocean go? Where have you taken me?Подожди, куда делся океан? Куда ты меня забрал?This old man, he rhymed twiceЭтот старик, он рифмовал дваждыHe found this would not sufficeОн обнаружил, что этого было бы недостаточноWith a wick-wack bitter lack of youthfulness and vimС острым отсутствием молодости и живостиThis old man was dour and grim.Этот старик был суровым и угрюмым.Now Frontalot's shopping for the top of the hill.Теперь Фронталотс делает покупки для вершины холма.Should have bought a burial plot as soon as I got ill,Надо было купить участок для захоронения, как только я заболел,But I foolishly thought that I could put it off;Но я по глупости подумал, что смогу отложить это;Now I'm ghoulishly fraught with a [koff koff koff].Теперь я омерзительно взволнован [кофф-кофф-кофф].Soft in the head, hard in the disposition:Мягкий на голову, твердый по характеру:How'd I earn this intractable attritionКак я заработал это непреодолимое истощениеOf the vigor that I figured would be mine for life?Энергии, которая, как я полагал, будет моей на всю жизнь?Is there no upside? Well, the rhymes are rife!Нет ли в этом плюса? Что ж, рифм здесь хоть отбавляй!Every year I'm alive, add to my vocabulary.Каждый год, что я жив, пополняет мой словарный запас.Gonna do it till I'm staring at the ceiling in the mortuary.Собираюсь делать это до тех пор, пока не уставлюсь в потолок в морге.Plus I'm probably wise by nowК тому же я, наверное, уже поумнелAnd could do all the things old people talk aboutИ мог бы делать все то, о чем говорят старики.Like count pills, argue bills at diners,Например, считать таблетки, оспаривать счета в закусочных.,Get a little tiny funky car and be a shriner,Куплю маленькую обалденную машинку и стану святыней.,Go to the haberdasher so I could look dapper,Пойду в галантерейный магазин, чтобы выглядеть щеголевато.,Get stroke and forget I'm too old to be a rapper...Получи инсульт и забудь, что я слишком стар, чтобы быть рэпером...This old man, he rhymed thriceЭтот старик, он рифмовал триждыHe spoke a thin gruel of liesОн говорил жидкую кашицу лжиWith a wick-wack bitter lack of youthfulness and spunkС острым отсутствием молодости и отвагиThis old man's rhymes was bunk.Рифмы этого старика были чушью.This old man, he rhymed lotsЭтот старик, он много рифмовалRhymed till he grew liver spotsРифмовал до тех пор, пока у него не появились печеночные пятнаWith a wick-wack bitter lack of youthfulness and cheerС жутким отсутствием молодости и жизнерадостностиWhy he rhymed remains unclear.Почему он рифмовал, остается неясным.
Поcмотреть все песни артиста