Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
In einer riesigen Schachtel hört man – schwach – eine Spindel schnarren. Ein einziger Raum, nach allen Ecken leer, wiegt sich still in den Abend. Grell beginnt eine Lampe im Takt zu flattern. Eine schwarz verschmierte Spinnerin mit rotem Kussmund kniet unter einem wollig weißen Kokon, der fest entschlossen am Schachtelplafond schlottert und fast lose in die Tiefe hängt. Und da... das Flackerlicht macht in einer Ecke eine kärgliche Frau mit Bratsche sichtbar, die fingerfreie Handschuhe trägt und einen von Spinnweben umgarnten Bogen aus dem Unscheinbaren zieht. Aus der Nebenkammer erklingt ein Cello. Ein Schrei! Was für ein Jammer!В огромной коробке слышно – слабо – как скрипит веретено. Единственная комната, пустая по всем углам, тихо погружается в вечер. Внезапно лампа начинает трепетать в такт. Черная размазанная прядильщица с красным поцелуем стоит на коленях под шерстистым белым коконом, который решительно свисает с плафона коробки, почти свободно свисая в глубину. А там ... мерцающий свет делает видимой в углу хрупкую женщину с альтом в перчатках без пальцев, которая вытаскивает из невзрачного лука лук, опутанный паутиной. Из соседней камеры доносится звук виолончели. Один крик! Что за нытье!FRAU JANSENМИССИС ЯНСЕНDreh dich Rädchen, Spindel groll!Крутись, вертись, веретено негодное!Spinn' ein Werk aus Gift und Woll'!Сотри произведение из яда и шерсти!HAUPTMANNГАУПТМАНEr ist mein Gift!Он мой яд!Mein Gift!Мой яд!