Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Neuntes KapitelГлава девятаяEs ist Abend auf Kezmans Totenacker und Redondo, der Klarinettist, spielt ein Klezmerstück, das er vormals deutschen Soldaten in betuchten Lokalen zum Besten gab. Der Werkelmann kauert indes im morschen Gebälk seiner Totenlade und frisiert seine drollige Marionette mit einem alten Wollkamm, den er wie ferngesteuert durch das struppige Kunsthaar schiebt. Fast kullert ihm eine Träne über die kalt erstarrten Backen, als er Redondos Klarinettenspiel hört, doch ehe er sich versieht, rollt ein Leichenkarren vorbei.Наступает вечер на Тотенакере Кезмана, и кларнетист Редондо играет клезмерскую пьесу, которую он когда-то ставил немецким солдатам в лучших заведениях для престарелых. Тем временем Веркельманн прячется в гнилой антаблементе своего мертвого ковчега и причесывает свою забавную марионетку старым шерстяным гребнем, которым он, словно дистанционно управляемый, перебирает лохматые синтетические волосы. У него чуть не скатывается слеза по застывшим от холода щекам, когда он слышит игру Редондо на кларнете, но прежде чем он успевает опомниться, мимо проезжает телега с трупами.