Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Mana zeş gıtvo divane geştemМана зеш гитво диван гештемBenu re rohat pervane geştemБену ре рохат пропеллер гештемNuvşan şerabito mestane gerdemНувшан шерабито местане ГердемGerdem herobito ya şahe merdanГердем херобито или шахе марданCuye mişarenta vender vide vengu vigu emah eme veru veru HEYDARCuye mişarenta vender vide vengu vigu emah eme veru veru HEYDARşahe merdan numberve gerdanшахе мердан номер и герданCuye mişarenta heydar heydar rınde rınde menku megu heydar heydar HEYDARКуйе мишарента Гейдар Гейдар Ринде Ринде Менку Мегу Гейдар Гейдар Гейдар Гейдарşahe merdan numberve gerdanшахе мердан номер и герданUruhi Naciye özümü kattımЯ добавил свою сущность в страну УрухиInsan sıfatından çok geldim geçtimЯ прошел через многое из человеческого прилагательного.Bülbül oldum Firdevs bağında öttümЯ пел соловьем на винограднике Фирдевс.Bir zaman gül için zara düş oldumОднажды я мечтал о розе.Bir zaman gül için haydar haydar ... HAYDAR/HAK DOSTХайдар хайдар для розы на время ... ХАЙДАР/ХАКК ДОСТZara düş oldumx2Я влюбился в Зару х2Darvageş gıto gerdençu bulbulДарвагеш гито Герденчу БюльбюльBülbül oldum Firdevs bağında öttümЯ пел соловьем на винограднике Фирдевс.Yaha sigah nola deskiçra tigolЯха сигах нола дескичра тиголBir zaman gül için zara düş oldumОднажды я мечтал о розе.Açıklamalar ve TercümeПояснения и переводMamak Khadem; Axiom of Choise isimli İran'lı bir grubun Amerika'da yaşayan Pers solistidir.Мамак Хадем - персидский солист иранской группы Axiom of Choise, живущий в Америке.Heydar'ı, Mamak Khadem ve Türk arkadaşı Ömer Faruk Tekbilek birlikte düzenlemişlerdir. Şarkınin Persçesi, Türkçesi ile yakın anlamdadır.Хейдари, Мамак Хадем и его турецкий друг Омер Фарук Текбилек организовали его вместе. Персидский язык песни имеет близкое значение к турецкому.