Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Lo and behold – from self-aware to utterly namelessГлядь – из самосознанием совершенно безымянныйTo crowned and announced from a maggot-eaten tongue – a monumentЧтобы короновал и объявил, личинки-съеденный язык – памятникErected to death and despair on every plane of beingВозведен до смерти и отчаяния на всех планах бытияIn the walls inbetween she walks like the hungry deadВ стенах между ними она ходит, как голодный мертвец.Ophidian huntress of nightmares eternalЗмеиная охотница из вечных кошмаровRotten flesh among seeds of death, dominion over allГнилая плоть среди семян смерти, господство над всемиDevoured as man is made god among those eyelessПожираемая, когда человек становится богом среди этих безглазыхSedition oh holy are the ways taken when man and beast are united!Мятеж, о, святы пути, избранные, когда человек и зверь объединяются!A bleeding eye above and roots below alightКровоточащий глаз вверху и корни внизу загораютсяThe firmaments of life sundered with fires born of slain infancyНебосвод жизни, расколотый огнями, порожденными убитым младенчествомIn hoc signo vinces – a lustful god piercing heaven with horned brow!In hoc signo vinces – похотливый бог, пронзающий небеса рогатым челом!In hoc signo vinces – a brass ox anointed in sea of tears!In hoc signo vinces – медный бык, помазанный морем слез!Immaculate and glorious, rendered thrice blessed and elevatedБезупречный и славный, трижды благословленный и возвышенныйThe oldest pillar is cleansed in bitter watersСтарейший столп очищен горькими водамиA hateful extension from venomous husks to immaculate naughtНенавистное расширение от ядовитой шелухи до безупречного ничтожества.A bridge to holiest void and paradise perceived through blackest willМост к святейшей пустоте и раю, воспринимаемый через самую черную волю.Within infected chthonic viscera, an unsung song once heardВнутри зараженных хтонических внутренностей, когда-то услышанная невоспетая песняTwo horns made in the image of both life and deathДва рога, сделанные по образу жизни и смерти одновременноThe withered breath of azoth dried in a dessicated godheadИссушенное дыхание азота, высушенное в высохшем божествеAll centered upon the portculis of faith, those thirsting made witnessВсе сосредоточилось на порткулисе веры, жаждущие стали свидетелямиAs I vomit upon the mithra, what remains are forever goneКогда меня рвет на митру, то, что осталось, исчезает навсегдаAnd the deathly waters submerges the self completlyИ смертоносные воды полностью погружают меня в себя.