Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
CircoЦиркTexto: Carlos Galindo LenaТекст: Карлос Галиндо ЛенаLe debo un poema al circo de mi infanciaЦирку моего детства я обязан стихотворениемAyer he visto la carpa desplegadaвчера я видел развернутую палаткуY de nuevo he sentidoИ снова я почувствовал[Temor del trapecista[Страх перед мастером трапецииSiempre tuve temor del aire de su muerteЯ всегда боялся воздуха его смерти.Pues entrando en el verano olor de establo artificialЧто ж, летом пахнет искусственной конюшнейOigo la música azul de sus espejosЯ слышу синюю музыку их зеркал,Y pienso que alguien puedeИ я думаю, что кто-то можетCortar el hilo que va de laОтрежьте нить, идущую от[Vida a la muerte.[Жизнь до смерти.Y quedar entonces para siempreИ остаться тогда навсегда.El gesto sóloЖест толькоNo ser ya ni pájaro Ni hombreБольше не быть ни птицей, ни человекомNi acróbataНи акробатNi circoНи цирка, ни