Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I asked the Lord that I might growЯ просила Господа, чтобы я могла возрастатьIn faith and love and every graceВ вере, любви и всякой благодатиMight more of His salvation knowМогла бы больше узнать о Его спасенииAnd seek more earnestly His faceИ более ревностно искать Его лица'Twas He who taught me thus to prayЭто Он научил меня так молитьсяAnd He, I trust has answered prayerИ Он, я надеюсь, ответил на молитвуBut it has been in such a wayНо это было таким образомAs almost drove me to despairЧто почти довело меня до отчаянияI hoped that in some favored hourЯ надеялся, что в какой-нибудь благоприятный часAt once He'd answer my requestОн сразу же ответит на мою просьбуAnd by His love's constraining powerИ силой Своей любви, сдерживающей меня,Subdue my sins and give me restУкроет мои грехи и даст мне покойInstead of this He made me feelВместо этого Он заставил меня почувствоватьThe hidden evils of my heartСкрытое зло моего сердцаAnd let the angry pow'rs of hellИ позволил разгневанным силам адаAssault my soul in every partАтаковать мою душу каждой частичкойYea, more with His own hand He seemedДа, более того, Он, казалось, Своей собственной рукойIntent to aggravate my woeНамеревался усугубить мое гореCrossed all the fair designs I schemedПеречеркнул все честные планы, которые я замышлялHumbled my heart and laid me lowСмирил мое сердце и унизил меня♪♪"Lord, why is this?" I, trembling, cried"Господи, почему это?" Я, дрожа, воскликнул"Will Thou pursue thy worm to death?""Ты будешь преследовать своего червя до смерти?""'Tis in this way," the Lord replied"Это так", - ответил Господь"I answer prayer for grace and faith""Я отвечаю на молитву о благодати и вере""These inward trials I employ"Я прибегаю к этим внутренним испытаниямFrom self and pride to set you freeИз самости и гордыни, чтобы освободить тебяAnd break thy schemes of earthly joyИ разрушить твои планы земных радостейThat thou may'st find your all in Me"Чтобы ты мог найти во Мне всего себя".