Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
If, My DarlingЕсли бы, моя Дорогая,If my darling were once to decideЕсли бы моя дорогая однажды решилаNot to stop at my eyes,Не останавливаться на моих глазах,But to jump, like Alice, with floating skirt into my head,А прыгнуть, как Алиса, в развевающейся юбке в мою голову,She would find no table and chairs, No mahogany claw-footed sideboards, No undisturbed embers;Она не найдет ни стола и стульев, ни буфетов на когтистых ножках из красного дерева, ни нетронутых углей.;The tantalus would not be filled, nor the fender-seat cosy,"Тантал" не будет наполнен, а сиденье у камина - уютным.,Nor the shelves stuffed with small-printed books for the Sabbath, Nor the butler bibulous, the housemaids lazy:Ни полки, забитые книгами, напечатанными мелким шрифтом для субботы, ни дворецкий-нагрубун, ни ленивые горничные:She would find herself looped with the creep of varying light, Monkey-brown, fish-grey, a string of infected circles Loitering like bullies, about to coagulate;Она обнаруживала, что окутана ползучестью разного цвета, Обезьяньего коричневого, рыбьего серого, вереницей зараженных кругов, слоняющихся без дела, как хулиганы, вот-вот сгустящихся;Delusions that shrink to the size of a woman's glove, Then sicken inclusively outwards. She would also remark The unwholesome floor, as it might be the skin of a grave,Иллюзии, которые уменьшаются до размеров женской перчатки, а затем вызывают отвращение, включая внешние проявления. Она также отметила бы нездоровый пол, поскольку это может быть кожа могилы.,From which ascends an adhesive sense of betrayal, A Grecian statue kicked in the privates, money,Из которого поднимается липкое чувство предательства, Греческая статуя, пнутая в зад, деньги,A swill-tub of finer feelings. But most of allПомойное ведро с более тонкими чувствами. Но больше всегоShe'd be stopping her ears against the incessant recital Intoned by reality, larded with technical terms,Она затыкает уши от непрекращающегося изложения реальности, пересыпанного техническими терминами,Each one double-yolked with meaning and meaning's rebuttal:Каждое из них наполнено двойным смыслом и опровержениями смыслов:For the skirl of that bulletin unpicks the world like a knot, And to hear how the past is past and the future neuter Might knock my darling off her unpriceable pivot.Ибо заголовок этого бюллетеня развязывает мир, как узел, И услышать, что прошлое осталось в прошлом, а будущее нейтральным, Может сбить мою любимую с ее бесценного стержня.
Поcмотреть все песни артиста