Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
"Healing may be called," Jung says"Исцелением можно назвать", - говорит Юнг."A religious problem"Религиозная проблема"In the sphere of social or national relationsВ сфере социальных или национальных отношенийThe state of suffering may be civil warСостояние страдания может быть гражданской войнойAnd this state is to be cured by the Christian virtueИ это состояние должно быть излечено христианской добродетельюOf forgiveness and love of one's enemiesПрощения и любви к своим врагамThat which we recommendТо, что мы рекомендуемWith the conviction of good ChristiansС убеждением добрых христианIs applicable to external situationsПрименим к внешним ситуациямWe must also apply inwardly in the treatment of neurosisПри лечении невроза мы должны также обращаться к внутреннему мируThis is why modern man has heard enough about guilt and sinВот почему современный человек достаточно наслышан о вине и грехеHe is solely beset by his own bad conscienceЕго преследует исключительно его собственная нечистая совестьAnd wants rather to knowИ скорее хочет знатьHow he is to reconcile himself with his own natureКак ему примириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКак ему любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомTo reconcile himself with his own natureПримириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКаково это - любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомThe modern man does not want to know in what way he can imitate ChristСовременный человек не хочет знать, каким образом он может подражать ХристуBut in what way he can live his own individual lifeНо каким образом он может прожить свою собственную индивидуальную жизньHowever meager and uninteresting it may beКакой бы скудной и неинтересной она ни былаIt is because every form of imitationЭто потому, что любая форма имитацииSeems to him deadening and sterileКажется ему мертвящей и стерильнойThat he rebels against the force of traditionЧто он восстает против силы традицииThat would hold him to well-trodden waysКоторая удерживала бы его на проторенных путяхAll such roads for him lead in the wrong directionВсе подобные дороги для него ведут в неправильном направленииHe may not know itОн может этого не знатьBut he behaves as if his own individual lifeНо он ведет себя так, как если бы его собственная индивидуальная жизньWere God's special will which must be fulfilled at all costsБыла особой волей Бога, которую необходимо выполнить любой ценойThis is the source of his egoismВ этом источник его эгоизмаWhich is one of the most tangible evils of the neurotic stateКоторый является одним из самых ощутимых зол невротического состоянияBut the person who tells him he is too egoisticНо человек, который говорит ему, что он слишком эгоистиченHas already lost his confidenceУже потерял его уверенность в себеAnd rightfully soИ это справедливоFor that person has driven him still further into this neurosisПотому что этот человек еще больше загнал его в этот неврозHow he is to reconcile himself with his own natureКак он должен примириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКак он должен любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомTo reconcile himself with his own natureЧтобы примириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКаково это - любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомIf I wish to affect the cure for my patientsЕсли я хочу повлиять на излечение моих пациентовI am forced to acknowledge the deep significance of their egoismЯ вынужден признать глубокое значение их эгоизмаI should be blind indeedЯ был бы действительно слепIf I did not recognize it as a true will of GodЕсли бы не распознал это как истинную волю БогаI must even help the patient to prevail in his egoismЯ должен даже помочь пациенту победить свой эгоизмIf he succeeds in this, he estranges himself from other peopleЕсли ему это удается, он отдаляется от других людейHe drives them awayОн прогоняет их прочьAnd they come to themselves as they shouldИ они приходят в себя, как и должны былиFor they were seeking to rob him of his sacred egoismПотому что они пытались лишить его священного эгоизмаThis must be left to him for it is his strongest and healthiest powerЭто должно быть предоставлено ему, ибо это его самая сильная и здоровая силаIt is, as I have said, a true will of GodЭто, как я уже сказал, истинная воля БогаWhich sometimes drives him into complete isolationКоторая иногда приводит его в полную изоляциюHowever wretched this state may beКаким бы жалким ни было это состояниеIt also stands him in good steadЭто также сослужит ему хорошую службуFor in this way alone, can he get to know himselfИбо только так он может познать себяAnd learn what an invaluable treasureИ узнать, каким бесценным сокровищемIs the love of his fellow beings?Является любовь к своим ближним?It is, moreover only in the state of completeБолее того, она существует только в состоянии полногоAbandonment and lonelinessПокинутость и одиночествоThat we experience the helpful powersЧтобы мы ощутили полезные силыOf our own naturesнашей собственной природыHow he is to reconcile himself with his own natureКак он должен примириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКак он должен любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf with his brotherИ призвать волка вместе со своим братомTo reconcile himself with his own natureПримириться со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКак он должен любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомTo reconcile himself with his own natureПримириться со своей природойHow he is to love the enemy in his own heartКаково это - любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомTo his reconcile himself with his own natureПримирить себя со своей собственной природойHow he is to love the enemy in his own heartКаково это - любить врага в своем собственном сердцеAnd call the wolf his brotherИ называть волка своим братомWhen one has several times seen this development at workКогда несколько раз наблюдаешь подобное развитие событий в действииOne can no longer deny that what was evilНикто больше не может отрицать, что то, что было зломIs turned to good, обратилось в доброAnd that what seemed goodИ что то, что казалось добромHas kept alive the forces of evil, поддерживало силы злаThe arch demon of egoismАрхидемон эгоизмаLeads us along the royal road to that in gatheringВедет нас по царственной дороге к тому, что в собиранииWhich religious experience demandsЧего требует религиозный опытWhat we observe here is a fundamental law of life: enantiodromiaТо, что мы наблюдаем здесь, является фундаментальным законом жизни: энантиодромиейOr, conversion into the oppositeИли превращение в противоположностьAnd it is this that makes possible the reunion ofИ именно это делает возможным воссоединениеThe warring halves of the personalityВраждующих половин личностиAnd thereby brings the civil war to an end"И тем самым прекращает гражданскую войну"End of quoteКонец цитаты