Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
What's the sense in argument? I'm on the last line / Scattered pages document the decline / Accrued experience a crude reminder of the mistakes / Struck a balance striking nerves, giving chase / What's the sense in argument? I'm on the last line / With conviction, polishing what's defined / Accrued experience a crude reminder of the forecast / Struck a balance, lost the nerve, the last gasp / I spent too much time waiting for you only to find mirrors / Spent to much time following you only to find mirrors / A skeleton's beautiful hands / Oh, what's left to do but die? / In Irvine what's there to do? / It's only a mirage / If you go, who'll be waiting for you? / Oh, what's left to do but die?Какой смысл в споре? Я на последней строчке / Разрозненные страницы документируют спад / Накопленный опыт служит грубым напоминанием об ошибках / Восстановлено равновесие, бьющее по нервам, побуждающее к погоне / В чем смысл спора? Я на последней строчке / С убеждением, шлифую то, что определено / Накопленный опыт - грубое напоминание о прогнозе / Нарушил баланс, потерял самообладание, последний вздох / Я потратил слишком много времени, ожидая тебя только для того, чтобы найти зеркала / Потратил слишком много времени, следуя за тобой только для того, чтобы найти зеркала / Красивые руки скелета / О, что мне остается, кроме как умереть? / Что там делать в Ирвине? / Это всего лишь мираж / Если ты поедешь, кто будет ждать тебя? / О, что тебе остается, кроме как умереть?